Connexion

Lettre d'information

Tous les Festivals

18º BAFICI-fr

18º BAFICI   Festival international du film de Buenos Aires
Du 13 au 24 Avril 201 [ ... ]

Leer más...
Avril - Mai 2009  -  Cobertura de la competencia Argentina

BAFICI 11 - Couverture de la compétition Argentine Du 25 mars au 5 avril 2009 &nb [ ... ]

Leer más...
Avril - Mai 2009  -  A propos de la distribution du cinéma indépendant en Argentine

BAFICI 11 - A propos de la distribution du cinéma indépendant en Argentine Du 25 ma [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2011 -  La ruina en diálogo

La ruina en diálogo (à traduire) 12º Festival Internacional de Cine de Las Pal [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2011 -  Festival Internacional de Cortometrajes de Clermont-Ferrand 2011

Festival Internacional de Cortometrajes de Clermont-Ferrand 2011 (à traduire) Por 33er a&n [ ... ]

Leer más...
La Nueva Ola del Cine Rumano en el IFFR

La Nueva Ola del Cine Rumano en el IFFR (à traduire) Como una rumana que vive en el extr [ ... ]

Leer más...
3er Festival Internacional de Cine Latino de París

3er Festival Internacional de Cine Latino de París (à traduire)
La actriz argentina Juli [ ... ]

Leer más...
Festival Paris Cinéma 2010

Festival Paris Cinéma 2010   La 8º edición del Festival Paris Cinéma tend [ ... ]

Leer más...
Festival Paris Cinéma 2009

Festival Paris Cinéma 2009   Entre el 2 y el 14 de julio, una quincena de sa [ ... ]

Leer más...
Festival Paris Cinéma 2008

Festival Paris Cinéma 2008 (à traduire)   Entre el 1º y el 12 de julio se  [ ... ]

Leer más...
Différent

Différent (à traduire)   Algo diferente sucedía el jueves 19 de junio en l [ ... ]

Leer más...
Festival Internacional de Cine de Edimburgo 2006

Festival Internacional de Cine de Edimburgo 2006 (à traduire) El Festival Internacional  [ ... ]

Leer más...
Buenos Aires III Festival de Cine Independiente

Buenos Aires III Festival de Cine Independiente (à traduire)   "...Las utop [ ... ]

Leer más...
Encuentro de Cultura Digital Tesla

Encuentro de Cultura Digital Tesla (à traduire)   La interactividad entre el [ ... ]

Leer más...
Muestras sobre la producción fílmica

Muestras sobre la producción fílmica internacional - Santiago de Chile (à traduire)  [ ... ]

Leer más...
Festival Internacional de Cine de Rotterdam 2009

Festival Internacional de Cine de Rotterdam 2009 (à traduire)   En esta nuev [ ... ]

Leer más...
21 º Encuentros de Cines de América Latina de Toulouse

21 º Encuentros de Cines de América Latina de Toulouse (à traduire)   Al [ ... ]

Leer más...
Bafici 2000

Bafici 2000 (à traduire)   Dentro del buen nivel que caracterizó al II Fest [ ... ]

Leer más...
10º Festival Internacional de Cine de Las Palmas de Gran Canaria

10º Festival Internacional de Cine de Las Palmas de Gran Canaria (à traduire)   [ ... ]

Leer más...
BAFICI 11 - Fragmentos de un discurso cinematográfico

BAFICI 11 - Fragmentos de un discurso cinematográfico (à traduire)   El eco [ ... ]

Leer más...
Festival de San Sébastian

Festival de San Sébastian (à traduire)   Este año San Sebastián se pinta  [ ... ]

Leer más...
VIII Festival de Cine de Cuenca (Ecuador)

VIII Festival de Cine de Cuenca (Ecuador) (à traduire)   Un año más el Fes [ ... ]

Leer más...
47 Festival de Cine de Nueva York

47 Festival de Cine de Nueva York (à traduire)   Dentro de los Festivales de [ ... ]

Leer más...
39º Festival Internacional de Cine de Rotterdam

39º Festival Internacional de Cine de Rotterdam (à traduire)   El Festival  [ ... ]

Leer más...
39º Fuerza y honor en la XXIV edición de los Goya

Fuerza y honor en la XXIV edición de los Goya (à traduire)   ¡Fuerza y hon [ ... ]

Leer más...
23º Semana de Cine de Medina del Campo

23º Semana de Cine de Medina del Campo (à traduire) Por el 23er año consecutivo, la pe [ ... ]

Leer más...
Cobertura sobre films argentinos en el BAFICI 12 ( 2010)

Cobertura sobre films argentinos en el BAFICI 12 ( 2010)   ¡En el marco del  [ ... ]

Leer más...
12º BAFICI, Un recorrido por el festival internacional de cine independiente de Buenos Aires

12º BAFICI, Un recorrido por el festival internacional de cine independiente de Buenos Aires &nb [ ... ]

Leer más...
Al otro lado de la línea Un resumen del festival de cine austriaco Diagonale

Al otro lado de la línea - Un resumen del festival de cine austriaco Diagonale
  [ ... ]

Leer más...
LOS BUSCADORES DE CONCHAS (DE ORO)

LOS BUSCADORES DE CONCHAS (DE ORO) (à traduire)   El Festival Internacional  [ ... ]

Leer más...
Video-vanguardias en París

Video-vanguardias en París (à traduire)
  Cita imperdible para aficionados  [ ... ]

Leer más...
34º Festival Internacional de Cine de São Paulo

34º Festival Internacional de Cine de São Paulo (à traduire)
  Desde el 22 [ ... ]

Leer más...
Un vaso de mar

Un vaso de mar (à traduire)   Bajo el lema "Há sempre um copo de mar para n [ ... ]

Leer más...
NYFF 2010

NYFF 2010 (à traduire)
  En esta última entrega, más que ningún otro año [ ... ]

Leer más...
Festival de cine latinoamericano en Israel

Festival de cine latinoamericano en Israel (à traduire)
  La Asociación de  [ ... ]

Leer más...
Ambulante: documentales itinerantes para todos

Ambulante: documentales itinerantes para todos (à traduire)
  Hace apenas 6  [ ... ]

Leer más...
Los premios Oscar 2011: Diversidad a contracorriente

Los premios Oscar 2011: Diversidad a contracorriente (à traduire)
  Este añ [ ... ]

Leer más...
La ruina en diálogo

La ruina en diálogo (à traduire) 12º Festival Internacional de Cine de Las Palmas de Gran Cana [ ... ]

Leer más...
13° Bafici: Balance de un festival en movimiento

13° Bafici: Balance de un festival en movimiento (à traduire)  
  D [ ... ]

Leer más...
Los premios Oscar 2012: Un recorrido global del cine actual

Los premios Oscar 2012: Un recorrido global del cine actual (à traduire) Entre las nom [ ... ]

Leer más...
 14º Festival de Cine Alemán de Madrid

14º Festival de Cine Alemán de Madrid (à traduire)  
 
  El pasado me [ ... ]

Leer más...
14º Festival do Río

14º Festival do Río (à traduire) Durante quince días, entre el 27 de septiembre y [ ... ]

Leer más...
14º Festival do Rio - Las peliculas

14º Festival do Rio - Las peliculas (à traduire) Del 27 de Septiembre al 11 de Octubre  [ ... ]

Leer más...
14º Festival do Rio - Los-premios

14º Festival do Rio - Los-premios (à traduire) Del 27 de Septiembre al 11 de Octubre de [ ... ]

Leer más...
5º Festival de Cine Italiano de Madrid

5º Festival de Cine Italiano de Madrid (à traduire)     Un año más, [ ... ]

Leer más...
Cinema by numbers: redescubriendo a Amir Naderi

Cinema by numbers: redescubriendo a Amir Naderi (à traduire) La última edición del F [ ... ]

Leer más...
Los premios Oscar 2013 De la Historia a la pequeña historia

Los premios Oscar 2013 De la Historia a la pequeña historia (à traduire) Las nomina [ ... ]

Leer más...
Blancanieves triunfa en la gala de los Goya 2013

Blancanieves triunfa en la gala de los Goya 2013 (à traduire) El pasado 17 de febrer [ ... ]

Leer más...
15º Bafici

15º Bafici (à traduire) "[Bafici] hoy cumple quince años. Están todos invitad [ ... ]

Leer más...
15º Bafici - Documenta Madrid 2013

  15º Bafici - Documenta Madrid 2013 (à traduire) X Festival Internacional de Doc [ ... ]

Leer más...
Novocine

Novocine (à traduire)

La sexta edición del Festival de Cine Brasileño de Madrid  [ ... ]

Leer más...
88ª edición de los Premios Oscar

88ª edición de los Premios Oscar (à traduire)  

El domingo 28 de febrero [ ... ]

Leer más...
Vencedores o vencidos en los Oscars 2014

Vencedores o vencidos en los Oscars 2014 (à traduire)

Gravity

Los Oscars de e [ ... ]

Leer más...
Festival do Rio 2014 - Las peliculas

  Festival do Rio 2014 - Las peliculas (à traduire)     El Documen [ ... ]

Leer más...
Festival do Rio 2014 - Premios

  Festival do Rio 2014 - Premios (à traduire)     Después de 15 d [ ... ]

Leer más...
52º Festival de Cine de Nueva York

52º Festival de Cine de Nueva York (à traduire)  

Como la realidad en la  [ ... ]

Leer más...
59ª edición de la Semana Internacional de Cine de Valladolid (Seminci)

59ª edición de la Semana Internacional de Cine de Valladolid (Seminci) (à traduire)  [ ... ]

Leer más...
7º Festival de Cine Italiano de Madrid

7º Festival de Cine Italiano de Madrid (à traduire)  

El 7º Festival de  [ ... ]

Leer más...
33º Festival Internacional de Cine de Vancouver

33º Festival Internacional de Cine de Vancouver (à traduire)  

Este año, [ ... ]

Leer más...
31a Bienal de São Paulo

31a Bienal de São Paulo (à traduire)  

El lema de la 31a Bienal de São P [ ... ]

Leer más...
Los Premios Oscar 2015

  Premios Oscar 2015 (à traduire)  Una vitrina de realidades apremiantes &nb [ ... ]

Leer más...
17o BAFICI - 2015

17o BAFICI - 2015 (à traduire)  

Como marca la tradición desde hace ya di [ ... ]

Leer más...
17º Festival de Cine Alemán de Madrid

17º Festival de Cine Alemán de Madrid (à traduire)  

¿Pero, cuáles ha  [ ... ]

Leer más...
IV edición de la muestra de cine más pequeña del mundo

IV edición de la muestra de cine más pequeña del mundo (à traduire)  

S [ ... ]

Leer más...
Novocine 2015

Novocine 2015 (à traduire)  

Novocine llega a Madrid, como siempre con ilu [ ... ]

Leer más...
53° Festival de Cine de Nueva York (NYFF) Un recorrido por la biografía y la historia

53° Festival de Cine de Nueva York (NYFF) Un recorrido por la biografía y la historia (à tradui [ ... ]

Leer más...
Rendez-Vous with French Cinema

Rendez-Vous with French Cinema (à traduire)  

El Festival de Cine Francés [ ... ]

Leer más...
22ª Mostra de Cine Latinoamericano de Cataluña

22ª Mostra de Cine Latinoamericano de Cataluña (à traduire)  

Durante el [ ... ]

Leer más...
Cine italiano en Río de Janeiro

Cine italiano en Río de Janeiro (à traduire)       Durante el m [ ... ]

Leer más...
18º Festival de Cine Alemán de Madrid

18º Festival de Cine Alemán de Madrid (à traduire)       El Fe [ ... ]

Leer más...
Septiembre - Octubre 2016 - ArtRio 6ª edición

ArtRio 6ª edición (à traduire)  

La sexta edición de ARtRio terminó es [ ... ]

Leer más...
Olafur Eliasson en Versalles

Olafur Eliasson en Versalles  

El artista danés-islandés Olafur Eliasson  [ ... ]

Leer más...
54° Festival de Cine de Nueva York

54° Festival de Cine de Nueva York (à traduire)  

El Festival de este añ [ ... ]

Leer más...
9ª edición del Festival de Cine Italiano de Madrid

9ª edición del Festival de Cine Italiano de Madrid (à traduire)  

El pas [ ... ]

Leer más...

Mars - Avril 2017

Interview avec Esteban Larraín - Alicia en el País


 

Nous avons parlé avec le jeune réalisateur chilien Esteban Larraín de son début comme documentariste, sur l'évolution de sa carrière et de la façon dont a surgit l'idée de filmer Alicia en el País, sa première œuvre de fiction qui s'est présentée en compétition pour le Prix "Découverte de la Critique Française", à la 21ème édition des Rencontres Cinémas d'Amérique Latine de Toulouse. En plus il nous a raconté des détails de son nouveau projet La Pasión de Miguel Ángel, film qu´il a qualifié comme "ambitieux".
 
Comment étaient tes débuts comme réalisateur de cinéma ?

J'ai étudié journalisme au Chili, ce qui en réalité correspond à une maîtrise en communication sociale avec beaucoup de théorie de la communication pendant les premières quatre années et pendant la cinquième je me suis spécialisé en journalisme. Pendant les dernières années d'université, en parallèle, j'ai commencé à assister à des ateliers de photographie, scénario et réalisation parce qu´à ce moment-là il n'y avait pas d´écoles de cinéma au Chili. Ça n´était pas très claire pour moi au moment de décider, mon option consistait en une carrière plus classique et le journalisme m'arrangeait parce que ça me permettait de peut-être attendre quelque chose d´autre. Plusieurs de mes copains de cette génération sont devenues des cinéastes avec le temps. On parle de l'année 1991 quand je suis entré à l'université, je suis sorti en 1997. A l'université j'ai fait une investigation sur Antonioni, j'avais déjà une préférence cinématographique et ma thèse a consisté en un  documentaire, qui en fait a été la première thèse audiovisuelle qui s´est faite à la faculté. Ce documentaire (Patio 29, 1998) a été sélectionné pour le Festival de La Havane et à ce moment-là j´avais déjà postulé à l'école de cinéma de San Antonio de los Baños pour étudier de la photographie dans le cursus général qui dure deux ans. Là-bas on m'a proposé de l'envoyer à la sélection ce festival et le documentaire a gagné le Coral de Bronce, le troisième prix, et à partir de là il a été invité aux autres festivals.
Pendant la même année le Fondo de Apoyo a las Artes (Fond de Soutien aux Arts) a été crée au Chili qui avait une section pour le cinéma, et en fait ce premier documentaire a été financé par ce fond. L'année suivante j'ai réalisé un autre documentaire, cette fois-ci en 16 mm, qui s'appelait Ralco et qui a connu beaucoup de succès à l'étranger. Il a participé à la compétition du festival Cinéma du Réel et celle du festival Margaret Mead, aux États-Unis et à beaucoup d'autres. À cette époque là j'avais obtenu une bourse pour étudier réalisation de cinéma en Italie et je suis resté à Rome pendant deux ans et demi. J'avais déjà fait toutes ces œuvres en plus d'une série de court-métrages que j'avais tournée en Italie et à Cuba.
Après je suis rentré au Chili, j'ai fait un documentaire dont le titre est El Velo de Berta (2004) et parallèlement je suis venu en France pour suivre un Master en Sciences Politiques, après quoi j'ai eu comme une espèce de période à vide pendant laquelle j'étais revenue de France et j'étais un peu perdu au Chili, parce qu'en ce qui concerne les possibilités de production, on reste assez conditionné par l´obtention de financement par ce fond célèbre. A ce moment-là cette explosion de la vidéo n'existait pas encore.
 
Comment t´est venue l'idée de tourner la longue traversée d'Alicia Esquivel?

J'ai trouvé cette histoire de Alicia dans le journal. Pendant l'année 2006 a apparu une histoire sur les enfants qui commençaient à arriver à San Pedro à pied, traversant la frontière à la recherche de travail. A ce moment là j'ai commencé à écrire le scénario sur comment je m'imaginais cette traversée, d´après une série de références plus réelles qu´elle m´a raconté quand je l´ai rencontré.
Ce qui a attiré mon attention le plus était l'histoire de cette jeune fille, la plus jeune de toutes celles qu'on avait détecté, qui s'appelait Alicia - un prénom assez fort et symbolique -, et qui avait été arrêtée et déportée. Si l'histoire qu'elle racontait était véridique, elle a du voyager énormément: depuis la frontière jusqu'à San Pedro il y a 50 kilomètres à travers le désert d'Atacama, quelque chose d´assez étonnant pour qui que se soit. Elle avait parcouru à pied dans un chemin assez magique et cinématographique.
J'avais un contenu très important, on pouvait voir une réalité qui était très cachée au Chili et avec une possibilité cinématographique et formelle très forte. Avec le temps je suis parvenu à rencontrer Alicia, à lui parler, à lui proposer de faire ce film, chose qu´elle a accepté avec beaucoup de plaisir. A un moment donné il me semblait que le film pouvait être abordé comme un documentaire mais bientôt il est devenu une fiction avec quelques éléments documentaires. 
 
Quels sont ces éléments documentaires mélangés au genre de fiction dans le film d´Alicia?

Peut-être le fait le plus intéressant est qu'il s'agit de la représentation d'un fait réel. C'est un fait qui s'est passé en 2004 et qui a été filmé en 2006. Le protagoniste est la même petite fille de la vie réelle qui avait fait le voyage, sauf qu'ici elle fait le voyage à l'âge de 15 ans et joue le rôle d´elle même de quand elle avait 13 ans, et comme elle n'a pas trop changé avec le temps, elle continue à ressembler à une petite fille. Mais c'est toute une mise en scène, dans le sens que nous avons choisi un peu les plans, bien que nous n'utilisions pas de scénarimage, Alicia joue et elle est traitée en tant qu'actrice. C'est toute une mise en scène sauf les scènes de souvenir ou de rêve qui appartiennent au genre documentaire. 
Les flash-backs des scènes de souvenir, de rêve, se trouvent dans le genre documentaire parce qu'ils ont été filmés dans un contexte réel où Alice ne joue pas un rôle, c'est elle-même dans sa vie  quotidienne.
Tel qu'ils sont montées, tel que la couleur est traitée, ces séquences documentaires sont utilisées de façon fictionnelle,  mises dans le montage en accord avec la lecture que je prétendais leur donner. En fait elles commencent par être assez réalistes et au fur et à mesure qu'elles se déroulent elles deviennent  plus oniriques.
 
Est-ce que tes références en ce qui concerne les metteurs en scène proviennent plutôt de la fiction ou du documentaire?

Ce n'est pas par hasard que la plus part des réalisateurs  commencent par le genre documentaire car il est plus accessible que la fiction. La fiction requiert que beaucoup de personnes se mettent d´accord sur  beaucoup d'aspects, tandis que dans le documentaire on peut partir effectivement de zones plus indépendantes.
Dans le documentaire mes références sont des metteurs en scène qui travaillent avec la fiction ou avec le documentaire mais qui ont en même temps un traitement de la réalité assez représenté. Ce sont des réalisateurs dont la présence de l'auteur et du point de vue sont très nettes, et où l´on voit que le sujet passe un peu au deuxième plan en ce qui concerne la manière dont le sujet est traité.  Partant de la théorie que tous les sujets sont intéressants, ce qui rend spécifique une œuvre est l'empreinte de celui qui l'a écrite, la façon de la raconter. 
 
Comme signature d'auteur dans Alicia… nous pourrions voir le traitement de la lumière et la couleur dans les plans d'ensemble du désert d'Atacama. Sont-ils orientés vers une question esthétique ou  ont-ils un autre sens plus en rapport avec le sujet du film?
 
Toujours avec l'idée de souligner la métaphore d'Alice au Pays des Merveilles, nous devions créer un monde, la planète d'Alicia qui semblait un peu la surface d'une planète déshabitée avec seulement quelques habitants sporadiques. Nous devions créer les frontières de cette planète, la caractériser, et le plus intéressant est que nous nous sommes rendu compte que les lieux qui formaient cet espace qu´elle devait traverser, étaient bien marqués par des couleurs. Dans la définition de la photographie nous devions utiliser des espaces longs où elle est en train de traverser le cadre, pour donner cette image de marche continue et constante,  et de l'autre côté différencier les jours au niveau des couleurs: il y a une tonalité blanche, une autre tonalité bleue et une autre tonalité rose. De la même manière il fallait unifier les flashbacks pour qu'ils ne semblent pas faire partie de la journée contrairement à ce que beaucoup de personnes  continuent à penser.
Nous devions également souligner le sens cérémonial et liturgique, tout devait être solennel. Dans ce sens les couleurs attirent beaucoup l'attention et ils travaillent dans une manière qui pourrait être celui des fresques qui ornent l'intérieur des cathédrales. La géographie est l'église où cette cérémonie à lieu, et ces styles de paysages sont comme les retables que l´on voit dans les églises, thématiques, par exemple un mur pour la Crucifixion ou la nef pour représenter Dieu et les anges.
Alicia s´embarque dans cette cérémonie de sept jours, où au-delà de l'objectif spécifique du voyage, du contexte social et des différences économiques, il existe cette chose très atavique qui se répète dans plusieurs parties du monde, la transformation des enfants en adultes à travers des épreuves qui souvent sont médiatisées à travers de choses qui ont à voir avec la production et avec l'économie de chaque communauté. Dans le cas des quechuas, ces types d'épreuves physiques les légitiment comme bon berger; pour les bergers de lamas cela signifie pouvoir résister à l'intempérie, voyager des kilomètres, savoir se retrouver au milieu du rien et survivre avec peu.
 
Les quechuas et les Incas font ce type de voyages depuis des siècles …
 
C´est clair, au début ils voyageaient d'un point à un autre, vers des lieux spécifiques où ils devaient laisser des offrandes. Cela avait un sens religieux assumé et conscient qui plus tard s'est perdu. Mais c'est intéressant que la forme du territoire en soi est encadrée dans une nécessité de chercher du travail dans d´autres pays, où généralement les villages se situent si éloignés des centres urbains boliviens qu'il vaut mieux chercher du travail à l'étranger. Ils préfèrent risquer beaucoup, dans le cas de la frontière avec le Chili particulièrement, parce que c'est une frontière minée où beaucoup de personnes sont mortes par des mines antipersonnelles qui ont été mises en place depuis l'année 1978, à un moment où il y a presque eu une guerre avec la Bolivie. De temps en temps, arrivent des nouvelles d´un Péruvien ou d´un Bolivien blessé qui était en train de traverser la frontière et qui a marché sur une mine, ou aussi qu'un touriste passe par-là et, pendant la nuit,  trouve un cadavre presque momifié de quelqu'un qui est mort depuis 10 ans. 
 
Est-ce que tu penses que le public pourrait voir dans "Alicia en el País" un message politique - à cause du conflit qui persiste entre le Chili et la Bolivie - ou un message de type social - à cause de l'exploitation au travail de l'immigrant bolivien en Chili et dans d´autres pays d'Amérique latine?
 
La relation conflictuelle entre le Chili et la Bolivie fait partie des sujets qui rendent important de choisir une histoire comme celle-ci et de la montrer, le sujet est très présent. Le Chili est un pays très râleur, nous nous plaignons toujours que tout est en train de s'effondrer, en oubliant un peu que dans le contexte  latino-américain c'est l´un des pays avec les meilleurs indices en tout, et nous ne nous rendons pas compte qu'une petite fille de 13 ans, en échange de travailler au pire des postes à San Pedro d'Atacama, est capable de marcher 180 kilomètres, presque mourir dans le désert, pour faire des choses que nous ne serions pas prêts à faire. C'est une réalité qui se répète partout, en fait c'est la même situation des gens de l'Afrique du nord qui vont en Europe pour faire les travaux que les Européens ne se sentent plus dignes de faire.
Nous sommes habitués à ce qu'il y ait toujours de l'exploitation, si nous appliquons le code du travail c'est sur que Alice travaillait plus que 8 heures par jour et de plus elle est mineure. Les enfants ont toujours travaillé en Bolivie, elle n'a pas conscience qu'elle ne peut pas travailler et qu'elle devrait se dédier à jouer et à étudier. Elle était la seule qui pouvait apporter une certaine somme d'argent supplémentaire à la famille parce que les autres étaient trop petits et la sœur ainée s´occupait de la plus jeune. C'est naïf de lui dire : -non, va jouer-, parce qu'en réalité il faut manger. Là-bas les enfants doivent travailler dans les champs.
En ce qui concerne le conflit permanent avec la Bolivie (pour la côte maritime), il y a une représentation très métaphorique. Ce sont des choses que j'avais très présent quand j'ai écrit le scénario et à un certain moment quand j'ai posé la fondation du projet. Quand elle arrive à San Pedro et elle regarde étonnée les arbres et ensuite on écoute le bruit du vent, ce bruit du vent provient des vagues maritimes, effectivement c'est comme une espèce de nostalgie de la mer qui marque un peu le point de vue que nous avons sur le sujet. Elle arrive à un village qui 120 ans auparavant appartenait à la Bolivie, le voyage qu'elle fait,  peut-être son grand-père ou son arrière grand-père l'aurait fait dans le même pays, et l'absurdité de la séparation administrative de ces deux terres est telle que le nom de Alicia, le vrai -dans le film j'utilise un faux nom parce qu'elle est mineure-, est le même que celui de la maire de San Pedro d'Atacama, il faisaient partie de la même souche familiale qui existait avant la séparation en deux pays.
 
Avec quel type de caméra avez vous tourné?

On a filmé en 16 mm et 8 mm,  ensuite on a scanné tout pour faire le transfert au format digital,  après on a fait la copie en 35 mm. Tout ce qu'on peut lire a été tourné avec caméra en main ou trépied, nous avons aussi tourné des travellings depuis une voiture. Quand elle est loin et la caméra la suit, c'est un trépied, quand nous sommes tout près et la caméra la suit, c'est une voiture.
 
Comment est-ce que le son et la musique ont été traités?

Le son a été pris de façon directe. La musique a été crée pour le film sur la base d'une mélodie qui peut être incorporée dans les différents sujets du film, et qui sont au nombre de cinq. L'idée était d'obtenir une  certaine unité, qu´il ne s'agisse pas de cinq sujets différents sans quelque chose qui les unisse. On présente ce thème au début, ensuite on le réinterprète deux ou trois fois, et enfin il resurgit à  nouveau, quelque chose comme la dramaturgie de la musique.
J'avais dit au compositeur, qui s'appelle Ricardo Santander, que je ne voulais pas une musique dans la même lignée de ce qu'on pourrait attendre d'un film qui se déroule dans l'altiplano (haut plateau), ni quenas, ni rien en relation avec la musique andine, ni musique, ni instrument andin, ça devait plutôt être quelque chose opposé à ceci, et qui aide à créer cet environnement de planète inconnue. Ça devait être une musique avec quelque chose d'expérimental, quelque chose de très ancien aussi. Les effets se mélangent avec une base d'instruments classiques, comme le piano et le violon, et la  quena  dans quelques passages.
 
La musique a quelque chose de mélancolique. Est-ce une façon d'accompagner les états d'esprit du protagoniste?
 
La mélancolie marque plutôt le côté: - cette journée est la même que celle il y a mille ans. - L'acte de voyager existe depuis toujours. Il n'y a rien de plus ancien que voyager. Alicia, sans le savoir, était en train de parcourir le même chemin que beaucoup que personnes avaient parcouru avant elle et cette espèce d'immuabilité qu'elle transmet est donnée pour cette raison. De certaine façon elle se sent accompagnée par une histoire où elle n'est pas la première ni va être la dernière, elle fait partie de cette continuation, de cette espèce de marche qu´à un moment donné nous devons tous faire. Il y a beaucoup de choses mélangées, c'est pour ça que trouver la musique n'a pas été facile, parfois elle était trop évidente, parfois trop expérimentale. Finalement j'ai été très satisfait parce que la musique a gagné un prix.
 
Pour la scène dans l'école tu as choisi une classe d'histoire, où l´on parle des ancêtres d'Alicia et de son peuple. Est-ce que c'est une manière de montrer comment le peuple bolivien est conscient de sa culture et de son histoire?
 
Le professeur donne là en effet la clef du récit, et c'est la raison pour laquelle la scène a été placée à la fin, pour ne pas rendre toute l'histoire trop évidente et pour que, à un moment donné, on oublie de comprendre l'aspect logique du voyage et on se laisse emporter par cette espèce de transe de marcher. Cela signifie transmettre un peu le sentiment et l'état d'esprit du voyage, mais un voyage en majuscules.
Une école, même si elle est très perdue, peut objectiver cette situation et la transmettre aux élèves. De plus cette histoire est assez universelle. Je me souviens qu'on l'a montrée à Saint Denis dans un cinéma de la banlieue, où la communauté arabe est assez nombreuse, et plusieurs parmi eux se sont sentis identifiés car ils disaient: - oui, bien sûr, j'ai du voyager pendant trois jours pour venir en France. - Presque tous les pays ont un pays voisin plus pauvre qu'eux, où ces migrations clandestines se produisent  périodiquement.
 
Est-ce que le film a gagné des prix internationaux?

Le film a été vu l'année dernière à Locarno où il a gagné le Prix Spéciale du Jury, il a gagné le Prix Spéciale du Jury à Bangkok, le prix du meilleur film, meilleure bande sonore et le prix  spéciale du jury à Trieste, une mention spéciale à FICCO, le prix du meilleur film au Festival Punto de Vista à Navarra. Le film a été présenté à Montréal, Mar del Plata, La Havane, Leipzig, Toulouse, Valdivia (Chili), à l'IDFA à Amsterdam,  il sera présenté à Lisbonne (Portugal), à Trente (Italie), à Stuttgart (Allemagne), en Grèce au mois de juin et à Sydney en novembre.
 
Est-ce que sa sortie en salle est prévue en Europe? Et dans les pays latino-américains?

Le film est déjà sorti au Chili, et sortira en Bolivie. Ici il y a eu des discussions pour le projeter en salle, mais avec très peu de copies. C'est plutôt un film de festival, je comprends qu'aucun distributeur ne va investir de l'argent pour le peu de personnes qui iront le voir, même en France.  C'est actuellement plus intelligent faire ce que beaucoup de personnes font, une page web. La personne qui veut le voir, peut me le demander, je leur donne le lien et comme ça on le télécharge en quatre heures. Appart ça, Canal Plus a acheté les droits et ils vont le transmettre à la télévision.
 
Quel est ton prochain projet?

Le projet s'intitule La pasión de Miguel Ángel. Il raconte l'histoire de Miguel Angel, un enfant de 13 ans qui pendant l'année 1982, au Chili, a été le centre d'un phénomène très massif de vénération populaire lors duquel les gens se réunissaient autour de lui, car il disait qu'il pouvait voir et parler avec la Vierge Marie, et cet enfant a continué pendant quatre ou cinq ans en voyant la Vierge. Il a crée  beaucoup de tension entre l´ordre établie de l'Église et le Gouvernement, parce que l'Église ne reconnaissait pas ce phénomène et laissait entendre qu'il s'agissait d'une farce, et que très probablement les militaires chilien se trouvaient derrière cette farce pour dévier l'attention et garder les gens regardant vers le ciel. Il y a peu de temps, 25 ans après, quelques personnes qui avaient travaillé à cette époque-là ont commencé  à avouer que, effectivement, tout ceci était faux.
C'est un film basé sur cette histoire, mais centré sur le procès de changement que l'enfant subit  dans un cadre visuel assez attirant. C'est un film ambitieux.
 
Entretien réalisé par Adriana Schmorak Leijnse
Le jeudi 23 avril 2009 à la Ciné-fondation du Festival de Cannes, Paris.
Esteban Larraín

Esteban Larraín

 

Choisir votre langue

Toutes les cinécritiques

Mars - Avril 2016 - El cine de Frank Capra La ilusión de la sociedad americana (2)

El cine de Frank Capra La ilusión de la sociedad americana (à traduire)  

 [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2016 - En homenaje a Michael Cimino  (3)

En homenaje a Michael Cimino (à traduire)  

Hay pocas películas que se me [ ... ]

Leer más...
En el centenario de Glenn Ford El hombre que me hubiese gustado ser (5)

En el centenario de Glenn Ford. El hombre que me hubiese gustado ser. Volver a ver una pe [ ... ]

Leer más...
Cuando duele el tiempo (4)

Cuando duele el tiempo (à traduire)       El Sur (1983) es la segu [ ... ]

Leer más...
Mars - Avril 2016 - Anselm Kiefer  (3)

Anselm Kiefer (à traduire)  

En 1969, Anselm Kiefer irrumpe sobre la escen [ ... ]

Leer más...
Mars - Avril 2016 - Debate en Madrid: La mujer en el mundo del cine (3)

Debate en Madrid: La mujer en el mundo del cine  

on motivo del pasado 8 de [ ... ]

Leer más...
Mars - Avril 2016 - Cuando un intruso llega a tu vida  (3)

Cuando un intruso llega a tu vida (à traduire)  

José Ramón Pardo es uno [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2016  - El legado antibelicista de Joseph Losey (3)

El legado antibelicista de Joseph Losey (à traduire)  

A veces el perdón  [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2016  - John Huston y su visión de Freud (3)

John Huston y su visión de Freud (à traduire)  

Sobre la medicina, se han [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2016 - La mirada interior de Julio Medem (3)

La mirada interior de Julio Medem (à traduire)  

Este artículo se centra  [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2016 - Orson Welles y el cine  (3)

Orson Welles y el cine (à traduire)  

Hablar de Orson Welles es, sin duda, [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2015 - Antonioni: un cineasta de la imagen (3)

Antonioni: un cineasta de la imagen (à traduire)  

Antonioni se nutre del  [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2015 - Menos estetica: 24 directores de los 80 (Segunda parte)  (3)

  Menos estetica: 24 directores de los 80 (Segunda parte) (à traduire)  Inici [ ... ]

Leer más...
Noviembre - Diciembre 2015 - Menos estetica: 24 directores de los 80 (Primera parte)  (5)

  Menos estetica: 24 directores de los 80 (Primera parte)  Inicio    [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2015 - La Hija de Ryan, una gran película de David Lean (3)

La Hija de Ryan, una gran película de David Lean (à traduire)  

Hay seres [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2015 - El cine de Víctor Erice  (3)

El cine de Víctor Erice (à traduire)  

El Sur (1982) es la segunda obra m [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2015 - Bob Fosse: un director genial  (3)

Del cine al videojuego (à traduire)  

Cuando un director de cine logra man [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2015  - Instituto Inhotim (Segunda Parte) (3)

  Instituto Inhotim (Segunda Parte) (à traduire)  La perfecta combinación de [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2015  - Instituto Inhotim (Primera Parte)  (3)

  Instituto Inhotim (Primera Parte) (à traduire)  La perfecta combinación de [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2015 - Doctor Zhivago: una obra maestra de David Lean (3)

Doctor Zhivago: una obra maestra de David Lean (à traduire)  
Hay muchas pelíc [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2015 - Gil-Albert y Visconti: dos espejos de la belleza  (3)

Gil-Albert y Visconti: dos espejos de la belleza (à traduire)
Personalidad arrolla [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2015 - Pablo Larraín y su trilogía de la memoria (3)

Pablo Larraín y su trilogía de la memoria (à traduire)  

La trilogía de [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2015 - Persona  (3)

Persona (à traduire)  

La actriz Elisabeth Vogler (Liv Ullmann) se encuent [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2015 - William Wyler: un gigante del cine clásico  (3)

William Wyler: un gigante del cine clásico (à traduire)  

Un artesano:

S [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2015 - Álex de la Iglesia y el otro cine español   (3)

Álex de la Iglesia y el otro cine español (à traduire)  

Desde Acción m [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2015  - Ingrid Bergman: una cara con ángel, en su centenarioe (3)

Ingrid Bergman: una cara con ángel, en su centenarioe (à traduire)  

Esto [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2015  - Del cine al videojuego (3)

Del cine al videojuego (à traduire)  

La revolución tecnológica en los m [ ... ]

Leer más...
Mars - Avril 2015  - Música clásica y cine  (3)

Música clásica y cine (à traduire)  

Desde que los hermanos Lumière inv [ ... ]

Leer más...
Mars - Avril 2015 - Godard: la mirada de un cineasta del silencio (3)

Godard: la mirada de un cineasta del silencio (à traduire)  

Director, cr [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2015 - El cine de Arturo Ripstein (3)

El cine de Arturo Ripstein (à traduire)  

"Yo siempre he estado del lado d [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2015 - ¡Qué bello es vivir!  (3)

¡Qué bello es vivir! (à traduire)  

Hay pocas películas que hayan sido  [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2015 - La infancia y la educación en el cine (3)

La infancia y la educación en el cine (à traduire)  

Uno de los mayores d [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2015 - En el centenario de Anthony Quinn  (3)

En el centenario de Anthony Quinn (à traduire)  

Quinn fue una de las estrel [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2015 - Despertar y volver al sueño eterno (3)

Despertar y volver al sueño eterno (à traduire)  

Despertar es una pelíc [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2014 - George Cukor  (3)

George Cukor (à traduire)  

Empezó en el teatro y acabó dirigiendo pelí [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2014 - El cine de Adolfo Aristarain (3)

El cine de Adolfo Aristarain (à traduire)  

Además del cine folklórico y l [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2014 - La ley del silencio  (3)

La ley del silencio (à traduire) La ley del silencio consiguió muy buenos resultado [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2014  - Vidas Rebeldes  (3)

Vidas Rebeldes (à traduire)  

Orson Welles dijo una vez "La obra de John H [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2014 - Un homenaje a Kirk Douglas  (3)

Un homenaje a Kirk Douglas (à traduire)  

No voy a hablar de la vida de Ki [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2014 - El cine francés de 1930 a 1945: su edad de oro (3)

El cine francés de 1930 a 1945: su edad de oro (à traduire)  

Una serie d [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2014 - La religión y el cine  (3)

La religión y el cine (à traduire)  

No cabe la menor duda de que cristia [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2014  - Cine y política el espíritu de denuncia en un cine necesario (3)

Cine y política el espíritu de denuncia en un cine necesario (à traduire)  

 [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2014 - El cine expresionista alemán a través de Murnau y su Nosferatu (3)

El cine expresionista alemán a través de Murnau y su Nosferatu (à traduire)    [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2014 - Cine polaco  (3)

Cine polaco (à traduire)  

El paso entre dos decenios no constituye ningú [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2014 - El universo del cine en la antigua URSS y en la Rusia actual ideología y cine (3)

El universo del cine en la antigua URSS y en la Rusia actual ideología y cine (à traduire)  [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2014 - Lauren Bacall: adiós a una mujer de estilo clásico (3)

Lauren Bacall: adiós a una mujer de estilo clásico (à traduire)  

Lauren [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2014 - Homenaje al Free Cinema de los cincuenta y sesenta en el cine inglés (3)

Homenaje al Free Cinema de los cincuenta y sesenta en el cine inglés (à traduire) &nb [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2014 - Robin Williams: el triste final de un cómico genial (3)

Robin Williams: el triste final de un cómico genial (à traduire)  

Se hac [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2014 - En el centenario de Richard Widmark (3)

En el centenario de Richard Widmark (à traduire)  

(Sunrise, 1914 - Roxbur [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2014 - Hitchcock: un maestro del cine con mayúsculas, a los 125 años de su nacimientor (3)

Hitchcock: un maestro del cine con mayúsculas, a los 125 años de su nacimientor   [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2014 - Eric Rohmer y Howard Hawks, semejanzas y diferencias en dos grandes del cine (3)

Eric Rohmer y Howard Hawks, semejanzas y diferencias en dos grandes del cine (à traduire)  [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2014 - Dos raros del cine  (3)

Dos raros del cine (à traduire) Desgarbado, atractivo, talentoso, Anthony Perkins  [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2014  - Casanova 	 Dos miradas al universo femenino en dos grandes cineastas italianos (3)

Casanova - Dos miradas al universo femenino en dos grandes cineastas italianos (à traduire)  [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2014 - Cine de terror a través de una obra maestra: Psicosis (3)

Cine de terror a través de una obra maestra: Psicosis (à traduire) Psicosis es la [ ... ]

Leer más...
Juillet - Août 2011 - Pier Paolo Pasolini la importancia del lenguaje cinematográficon (2)

Pier Paolo Pasolini
la importancia del lenguaje cinematográficon (à traduire) Pocos dire [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2014  - Roman Polanski: la mirada alucinada de un cineasta singular (3)

Roman Polanski: la mirada alucinada de un cineasta singular (à traduire)

Naci [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2014 - Stanley Kubrick (3)

Stanley Kubrick (à traduire)  

Hay directores que, con pocas películas, c [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2014  - La literatura de García Márquez en el cine (3)

La literatura de García Márquez en el cine (à traduire)  

Ahora que hemo [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2014 - Alec Guinness  (3)

Alec Guinness (à traduire)  

Cien años del nacimiento de Sir Alec Guinnes [ ... ]

Leer más...
Mai - Juin 2014 - Tyrone Power: una muerte inesperada  (3)

Tyrone Power: una muerte inesperada (à traduire)  

La muerte de Tyrone Pow [ ... ]

Leer más...
Marzo - Abril 2014  - Víctor Erice y Pedro Almodóvar

Víctor Erice y Pedro Almodóvar Víctor Erice, el cine como poesía y Pedro Almodóv [ ... ]

Leer más...
Mars - Avril 2014 - Diez años sin el gran Marlon Brando  (3)

Diez años sin el gran Marlon Brando (à traduire) Dentro de pocos meses, concretamen [ ... ]

Leer más...
Mars - Avril 2014 - Despedida a Peter O´Toole  (3)

Despedida a Peter O´Toole (à traduire) Pocos actores han tenido la prestancia, la e [ ... ]

Leer más...
Mars - Avril 2014 - Adiós a un maestro del cine francés  (3)

Adiós a un maestro del cine francés (à traduire) Alain Resnais, decano de la Nouve [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2014 - Charles Chaplin Vida y obra  (3)

 Charles Chaplin Vida y obra (à traduire)

Los padres de Charles Spencer Chapl [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2014 - El ambicioso mundo de Kane (3)

El ambicioso mundo de Kane (à traduire)

Citizen Kane (1941) representa el verdader [ ... ]

Leer más...
Enero - Febrero 2014  - La soledad en el mundo del cine (4)

La soledad en el mundo del cine

La soledad, palabra que nos habla del mundo real, d [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2014  - Erotismo en el cine  (3)

Erotismo en el cine (à traduire)

El cine de los setenta tuvo una gran repercusión [ ... ]

Leer más...
Janvier - Février 2014 - La comedia en el cine  (3)

La comedia en el cine (à traduire)

El apartamento (1960) es una película tocada c [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2013 - La juventud airada bajo la mirada de Coppola (3)

La juventud airada bajo la mirada de Coppola (à traduire)

Rebeldes (The Outsiders) [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2013 - La importancia de la música en el cine de Scorsese (3)

La importancia de la música en el cine de Scorsese (à traduire)

El cine se ha pre [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2013 - Vivien Leigh  (3)

Vivien Leigh (à traduire)

En este mes de noviembre, se cumplen cien años del naci [ ... ]

Leer más...
Novembre - Décembre 2013 - Burt Lancaster El centenario de un mito del cine (3)

Burt Lancaster El centenario de un mito del cine (à traduire)

Nació en Nueva York [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2013 - Últimos 8 de los 90. Los mejores directores de los 90 (III) (3)

Septiembre - Octubre 2013  - Últimos 8 de los 90. Los mejores directores de los 90 (III) (à [ ... ]

Leer más...
Septembre - Octobre 2013 - Cine negro  (3)

Cine negro (à traduire) Hay dos películas de cine negro, de  Fritz Lang para ent [ ... ]

Leer más...
Adiós a Debbie Reynolds y Carrie Fisher

Adiós a Debbie Reynolds y Carrie Fisher (à traduire)  

La muerte suele se [ ... ]

Leer más...
Silencio

Silencio  

Si pensábamos que Martin Scorsese ya no nos podía sorprender,  [ ... ]

Leer más...
9ª edición del Festival de Cine Italiano de Madrid

9ª edición del Festival de Cine Italiano de Madrid  

El pasado jueves 1 d [ ... ]

Leer más...
54° Festival de Cine de Nueva York

54° Festival de Cine de Nueva York  

El Festival de este año ha privilegi [ ... ]

Leer más...
Las Sirenas en el cine

Las Sirenas en el cine (à traduire)  

Las sirenas son criaturas híbridas  [ ... ]

Leer más...
Cristíbal Colón, el enigma

Cristíbal Colón, el enigma (à traduire)  

Cristóbal Colón, el enigma e [ ... ]

Leer más...
Ser y Tener

Ser y Tener (à traduire)  

Después de haber viajado por todo el país en  [ ... ]

Leer más...
En presencia de un payaso

En presencia de un payaso (à traduire)  

Ingmar Bergman ha vuelto a filmar [ ... ]

Leer más...
El Caimán

El Caimán (à traduire)  

Un productor de cine quebrado profesional y sent [ ... ]

Leer más...
Una lectura de

Una lectura de "El Mercader de Venecia" (à traduire)  

Cabría analizar en [ ... ]

Leer más...
Ciudad de Hombres

Ciudad de Hombres (à traduire)  

Ciudad de Hombres es un largometraje basa [ ... ]

Leer más...
A short film about the Indio Nacional

A short film about the Indio Nacional (à traduire)  

A short film about th [ ... ]

Leer más...
Garage Olimpo

Garage Olimpo (à traduire)  

El film transcurre en Buenos Aires, más espe [ ... ]

Leer más...
Querido Haiti

Querido Haiti (à traduire)  

Jean-Baptiste y Magdaleine son un matrimonio  [ ... ]

Leer más...
Partes Usadas

Partes Usadas (à traduire)  

Iván, un adolescente de 14 años y su tío J [ ... ]

Leer más...
Sleep Dealer

Sleep Dealer (à traduire)   Sleep Dealer es la visión futurista del mundo [ ... ]

Leer más...
Fados

Fados (à traduire)   El fado es la canción urbana portuguesa, que ha influi [ ... ]

Leer más...
Tony Manero

Tony Manero (à traduire)   Sleep Dealer es la visión futurista del mundo la [ ... ]

Leer más...
Z32

Z32 (à traduire)   Un ex soldado israelí perteneciente a un grupo de élite [ ... ]

Leer más...
El Luchador (The Wrestler)

El Luchador (The Wrestler) (à traduire)   El Luchador es el último film de  [ ... ]

Leer más...
El curioso caso de Benjamin Button

El curioso caso de Benjamin Button (à traduire)   Un tanque de Hollywood de  [ ... ]

Leer más...
Breve historia de una escalera

Breve historia de una escalera (à traduire) El interés de los artistas por registrar  [ ... ]

Leer más...
Entre los Muros

Entre los Muros (à traduire) Después de obtener la Palma de Oro en el Festival de Can [ ... ]

Leer más...
Maradona por Kusturica

Maradona por Kusturica (à traduire) Luego de su paso fuera de competencia por la 61ª  [ ... ]

Leer más...
A cock and bull story

A cock and bull story (à traduire) Mucho se habló de la dificultad de adaptar una nov [ ... ]

Leer más...
La Magia en el Cine

La Magia en el Cine (à traduire) Georges Méliès (1861-1938) fue uno de los más  [ ... ]

Leer más...
El silencio antes de Bach

El silencio antes de Bach (à traduire) "He dicho que Dios le debe todo a Bach. Sin Bac [ ... ]

Leer más...
Leonera

Leonera (à traduire) Las películas que transcurren en la cárcel suelen ajustarse [ ... ]

Leer más...
La banda de Baader-Meinhof

La banda de Baader-Meinhof (à traduire) Hacia fines de la década de 1960,  l [ ... ]

Leer más...
El Nido Vacío

El Nido Vacío (à traduire)   El crítico Salvador Llopart, del Diario La Va [ ... ]

Leer más...
Tokio Sonata

Tokio Sonata (à traduire)   Aparentemente Tokio Sonata retrata a una familia [ ... ]

Leer más...
La mujer sin cabeza

La mujer sin cabeza (à traduire)   Hay una cierta correspondencia entre la s [ ... ]

Leer más...
Una breve retrospectiva de Stanley Kubrick

Una breve retrospectiva de Stanley Kubrick (à traduire)   Escribir sobre Sta [ ... ]

Leer más...
El caballo de dos piernas

El caballo de dos piernas (à traduire)   Es una mujer aparentemente frágil, [ ... ]

Leer más...
Los abrazos rotos (à traduire)

Los abrazos rotos (à traduire)   He crecido con sus películas, con su uni [ ... ]

Leer más...
Anticristo

Anticristo (à traduire) Anticristo es lo que se acerca más a un grito. Llegó e [ ... ]

Leer más...
The reader

The reader (à traduire)   The reader (Der Vorlesser, bestseller de Bernhar [ ... ]

Leer más...
Up

Up (à traduire)   Up, una aventura de altura es la primera película en 3D q [ ... ]

Leer más...
Si Polanski hubiera estado en el

Si Polanski hubiera estado en el "Cielo" (à traduire)   La película mítica [ ... ]

Leer más...
La propuesta

La propuesta v   Pocos géneros resultan tan áridos para la novedad y la sor [ ... ]

Leer más...
Goodbye Solo

Goodbye Solo (à traduire)   Una historia sencilla, con ingredientes inspirad [ ... ]

Leer más...
Debate sobre Lisandro Alonso - Liverpool

Debate sobre Lisandro Alonso - Liverpool (à traduire)   Debate entre Lorena  [ ... ]

Leer más...
Hunger

Hunger (à traduire)   El tema tan rico volvía el error difícilmente perdon [ ... ]

Leer más...
La nana

La nana (à traduire)   Habiendo estrenado en 2007 La vida me mata, el direct [ ... ]

Leer más...
Sin Nombre

Sin Nombre (à traduire)   Es ilusorio creer que la propagación de un filme  [ ... ]

Leer más...
Los personajes de Tim Burton

Los personajes de Tim Burton (à traduire)   Timothy William Burton: ese es e [ ... ]

Leer más...
Noviembre 2009 - Vencer

Vencer (à traduire) "Queremos glorificar la guerra -única higiene del mundo-, e [ ... ]

Leer más...
Inglourious Basterds

Inglourious Basterds (à traduire)   Una no-crítica sobre una película no-s [ ... ]

Leer más...
El Imaginario del Doctor Parnassus

El Imaginario del Doctor Parnassus (à traduire)   Con su troupe de teatro am [ ... ]

Leer más...
El fin de la pobreza?

El fin de la pobreza? (à traduire) Filmado en países tan diversos como Bolivia, [ ... ]

Leer más...
Los Condenados

Los Condenados (à traduire)   Isaki Lacuesta, reconocido anteriormente por s [ ... ]

Leer más...
Visage

Visage (à traduire)   Una obra de arte nacida en el cine

El cineasta taiwan [ ... ]

Leer más...
Tetro

Tetro (à traduire)   Coppola uno de los grandes del cine ha conseguido su su [ ... ]

Leer más...

Tous les interviews

José Ramón Pardo

José Ramón Pardo   Los actores el día que trabajamos no lo consideramo [ ... ]

Lire la suite.
José Ramón Pardo

Marta Barrios y David Salinas, directora y actor/guionista del corto Conciencia "Segunda oportunid [ ... ]

Lire la suite.
José Ramón Pardo

Entrevista a Nacho Ruipérez   Nacho Ruipérez es uno de los directores de la p [ ... ]

Lire la suite.
José Ramón Pardo

Entrevista con Carlos Iglesias   El actor y director Carlos iglesias habla de su últ [ ... ]

Lire la suite.
José Ramón Pardo

Entrevista con Assumpta Serna. La inteligencia me ha perjudicado en mi carrera   Assumpta S [ ... ]

Lire la suite.
Avril - Mai 2009  -  Interview avec Pablo Aguëro

BAFICI 11 - Interview avec Pablo Aguëro   Pablo Agüero, le réalisate [ ... ]

Lire la suite.
Abril - Mayo 2009  -  Interview avec Santiago Loza

BAFICI 11 - Interview avec Santiago Loza   Santiago Loza réalisateur de, Lara  [ ... ]

Lire la suite.
Avril - Mai 2009  -  Interview avec M. Winterbottom

Interview avec M. Winterbottom   El británico Michael Winterbottom se ha conve [ ... ]

Lire la suite.
Avril - Mai 2009  -  Interview avec Esteban Larraín - Alicia en el País

Interview avec Esteban Larraín - Alicia en el País   Nous avons parl&ea [ ... ]

Lire la suite.
Jia Zhang-Ke - 24 City

Interview avec Jia Zhang-Ke - 24 City   Le célèbre réalisateur chinois Jia Zhang K [ ... ]

Lire la suite.
Avril - Mai 2009  -  Kiyoshi Kurosawa - Tokyo Sonata

Interview avec Kiyoshi Kurosawa - Tokyo Sonata   Le célèbre réal [ ... ]

Lire la suite.
Juin - Juillet 2009 -  Interview avec a Rashid Masharawi

Interview avec a Rashid Masharawi   Le réalisateur palestinien Rashid Masharaw [ ... ]

Lire la suite.
Juin - Juillet 2009 -  Samira Makhmalbaf - L'enfant cheval

Interview avec Samira Makhmalbaf - L'enfant cheval
  La jeune cinéaste iranien [ ... ]

Lire la suite.
Juin - Juillet 2009 -  Interview avec María Victoria Menis

Interview avec María Victoria Menis   Comment t´es venue l´id&eacu [ ... ]

Lire la suite.
Juin - Juillet 2009 -  Interview avec Lucía Puenzo

Interview avec Lucía Puenzo   La réalisatrice et écrivaine Luc&i [ ... ]

Lire la suite.
Octobre - Novembre 2009  -  Paola Baroni et Paolo Benvenuti - Puccini et la Jeune Fille

Paola Baroni et Paolo Benvenuti - Puccini et la Jeune Fille   Comment et pourquoi a s [ ... ]

Lire la suite.
Décembre 2009 - Enero 2010  -  Interview avec José Celestino Campusano

Interview avec José Celestino Campusano (à traduire)   Después d [ ... ]

Lire la suite.
Février - Mars  2010  -  Rodrigo Tomasso et Marcelo García pour les Effets Visuels

Rodrigo Tomasso et Marcelo García pour les Effets Visuels   Rodrigo Tomasso et [ ... ]

Lire la suite.
Février - Mars 2010  -  Juan José Campanella - El realizador

Juan José Campanella - Le réalisateur     Le dernier film de Juan [ ... ]

Lire la suite.
Février - Mars 2010  -  Interview avec Roberto Castón

Interview avec Roberto Castón (à traduire)   Roberto Castón, dir [ ... ]

Lire la suite.

Entretien avec Enrique Piñeyro (à traduire)     "The Rati Horror  [ ... ]

Lire la suite.
Avril - Mai 2010   -  Interview avec Lee Daniels

Interview avec Lee Daniels   Precious du réalisateur américain Lee Dani [ ... ]

Lire la suite.
Avril - Mai 2010   -  Interview Tizza avec et Rainer Frimmel

Interview Tizza avec et Rainer Frimmel - Lo que nos regala la realidad - La Pivellina (à traduire)  [ ... ]

Lire la suite.
Novembre - Décembre 2014 -  Entrevista a Nacho Ruipérez

Entrevista a Nacho Ruipérez (à traduire)   Nacho Ruipérez es uno de los directores [ ... ]

Lire la suite.
Novembre - Décembre 2014 -  Entrevista a Antonello Novellino

Entrevista a Antonello Novellino (à traduire)   Antonello Novellino nace en Cava de  [ ... ]

Lire la suite.
Interview avec Mathieu Denis

Entrevista con Mathieu Denis (à traduire)   Mathieu Denis tiene lo que a él le gust [ ... ]

Lire la suite.
George Ovashvili - The Other Bank

George Ovashvili - The Other Bank (à traduire)  La situación en Georgia y Abjasia no es mu [ ... ]

Lire la suite.
Lisandro Alonso - Liverpool

Lisandro Alonso - Liverpool (à traduire)  El tiempo de la narración en tus filmes, que coi [ ... ]

Lire la suite.
El cine es de esencia realista

El cine es de esencia realista (à traduire)   1 2 3 4 5 1 Cinecritic.b [ ... ]

Lire la suite.
Lo que nos regala la realidad - Tizza Covi y Rainer Frimmel - La Pivellina

Lo que nos regala la realidad - Tizza Covi y Rainer Frimmel - La Pivellina (à traduire)    [ ... ]

Lire la suite.
Entrevista a Isabella Cascarano

Entrevista a Isabella Cascarano (à traduire)   Cinecritic.biz entrevistó a Isabella [ ... ]

Lire la suite.
Entrevista con Fernando Trueba

Entrevista con Fernando Trueba (à traduire)   Cinecritic.biz entrevistó a Fernando  [ ... ]

Lire la suite.
Eric Lavaine : Le rire ou la comédie c´est ma façon de communiquer

Eric Lavaine : Le rire ou la comédie c´est ma façon de communiquer  

Eri [ ... ]

Lire la suite.
Ivan Calbérac: L´étudiante et M. Henri est une comédie profonde, touchante et universelle

Ivan Calbérac: L´étudiante et M. Henri est une comédie profonde, touchante et universelle  [ ... ]

Lire la suite.
Julien Rappeneau: Rosalie Blum est un film qui fait du bien

Julien Rappeneau: Rosalie Blum est un film qui fait du bien  

Julien Rappen [ ... ]

Lire la suite.