Connexion

Lettre d'information

Tous les Festivals

George Segal

George Segal   Bus passangers (1997)

  Galerie Templon
30 Rue Beaubourg [ ... ]

Leer más...
David Hockney Rétrospective

David Hockney Rétrospective   Bus passangers (1997)

21 juin - 23 octobre [ ... ]

Leer más...
Wolfgang Laib - The beginning of something else

Wolfgang Laib - The beginning of something else   Laib Wolfgang - Bio

&nbs [ ... ]

Leer más...
Déjeuner sur l'herbe

Déjeuner sur l'herbe   Déjeuner sur l'herbe

  Galerie Thaddaeus Ro [ ... ]

Leer más...

Juillet - Août 2018


El cine de Adolfo Aristarain (à traduire)


Desencuentros entre Hispanoamérica y España  
Si hubiera que seleccionar tres de las mejores películas, producidas este año en España, habría que incluir, sin lugar a dudas, "La isla mínima". Se trata de la sexta película del director sevillano Alberto Rodríguez y no es una sorpresa que su trabajo sea un ejercicio cinematográfico espectacular ya que, anteriormente, ya había demostrado su maestría en obras  como "Grupo 7" (2012) o "7 vírgenes" (2005). "La Isla mínima"  es un thriller, a medio camino entre el cine negro y el social. Este aspecto es seguramente lo más brillante del film, junto con una excepcional y soberbia fotografía que llama la atención del espectador desde los primeroSi hubiera que seleccionar tres de las mejores películas, producidas este año en España, habría que incluir, sin lugar a dudas, "La isla mínima". Se trata de la sexta película del director sevillano Alberto Rodríguez y no es una sorpresa que su trabajo sea un ejercicio cinematográfico espectacular ya que, anteriormente, ya había demostrado su maestría en obras  como "Grupo 7" (2012) o "7 vírgenes" (2005). "La Isla mínima"  es un thriller, a medio camino entre el cine negro y el social. EAdemás del cine folklórico y los melodramas de los años cuarenta y cincuenta, como El emigrado (1946) de Ramón Torrado y El emigrante (1958) de Sebastián Almeida, la movilización de la carga sentimental, proveniente de la morriña hacia lo perdido y ganado con las andanzas entre Hispanoamérica y España, ha sido intensamente explorada, desde los años noventa, en films como Martín (Hache) (1997) de Adolfo Aristarain, Sus ojos se cerraron (1997) de Jaime Chávarri, Cosas que dejé en La Habana (1997) de Manuel Gutiérrez Aragón, Frontera sur (1998) de Gerardo Herrero, Flores de otro mundo (1999) de Icíar Bollaín, Cuarteto de La Habana (1999) de Fernando Colomo, Las huellas borradas (1999) de Enrique Gabriel Lipschutz, La novia de Lázaro (2002) de Fernando Merinero, Lugares comunes (2002) de Adolfo Aristarain, Habana blues (2005) de Benito Zambrano, Princesas (2005) de Fernando León de Aranoa, Agua con sal (2005) de Pedro Pérez Rosado, Abrígate (2007) de Ramón Costafreda, Rabia (2009) de Sebastián Cordero y Evelyn (2012) de Isabel de Ocampo.
Si los films de Herrero y Chávarri recuperan la nostalgia por la ciudad de Buenos Aires, entre finales del siglo XIX y los años treinta del pasado siglo, desde las historias de inmigrantes españoles enamorados de la París de Sudamérica, Martín (Hache), Lugares comunes y Abrígate articulan el desencuentro de los argentinos de hoy viviendo real o metafóricamente entre España y su país de origen; y en el caso de Las huellas borradas, será un español, con largos años de exilio en Argentina durante el franquismo, quien enfrente esos desencuentros al volver a su pueblo leonés. Por su parte, las producciones de Gutiérrez Aragón, Colomo, Merinero y Zambrano destacan, cáusticamente, el trasiego entre Cuba y la Madre Patria de los nacionales de ambos continentes. En tanto que las películas de Bollaín, León de Aranoa, Pérez Rosado, Cordero y De Ocampo tienen, en la solidaridad femenina entre hispanoamericanas y españolas, las claves para desentrañar el paso de lo sublime a lo grotesco, que la sobrevivencia cotidiana conlleva en diversas ciudades y pueblos de la Península.
Concretamente, los films de Aristarain exponen las diferencias del décalage racial y cultural argentino, con respecto al del resto de Hispanoamérica, añadiendo un componente reaccionario y decadente a lo afectado del comportamiento de caracteres que se consideran superiores, no solo a los llegados de otras nacionalidades, sino a los habitantes del país donde se expatrian. Ello, como una estrategia que les permite blindarse contra la xenofobia de los otros. Además, el hecho de sentirse parte de la raza dominante y poseedores de una educación por encima de la media, les impulsa a descalificar a quienes a su entender se hallan por debajo, banalizando mediante el artificio y la exageración camp la tierra que los acoge, a fin de aferrarse a su estatus como "turistas", pues a lo que más le temen es a que se les confunda con inmigrantes.
Este proceder viene generalmente acompañado de un malestar producto del resentimiento hacia la Argentina misma, por haber perdido su lugar junto a las grandes potencias y existir hoy a la zaga de países como España que, en el pasado, movilizó enormes contingentes hacia aquellas costas, escapados a la persecución política y el hambre, pero que desde los años duros de la Guerra Sucia y, especialmente, desde su inserción en la Europa comunitaria, ha recibido a muchos argentinos a pesar, incluso, de ellos mismos. El uso despectivo de los términos "gallego" y "sudaca" infiltran igualmente el flujo del kitsch trasatlántico enmarcándolo dentro de un espacio donde, no obstante, "lo importante no son las diferencias culturales, sino la eficacia de los medios para identificarlas y las intenciones que subyacen bajo la acción de tipificarlas". Y esto es, ciertamente, lo que el director enfatiza, al diseccionar el proceder de los protagonistas. Unos protagonistas respondiendo a la copia de un modelo asociado, fundamentalmente, con la idiosincrasia del porteño, ya de por sí desdeñoso, no solo hacia el otro sino hacia sí mismo:

Eso de extrañar, la nostalgia y todo eso es un bálsamo. No se extraña un país. Se extraña el barrio, en todo caso, pero también lo extrañas si te mudas a diez cuadras. El que se sienta patriota, el que cree que pertenece a un país, es un tarado mental. La patria es un invento. ¿Qué tengo que ver yo con tucumano o con un salteño? Son tan ajenos a mí como un catalán o un portugués. (Martín (Hache)

Apunta Martín (Federico Luppi), cómodamente instalado en España, donde ha podido desarrollar exitosamente la carrera de cineasta que se le hurtó al otro lado del Atlántico. Su actitud prepotente y falsamente distante hacia lo simbólico, contenida en el sentimentalismo geográfico del inmigrante, lo hace doblemente kitsch al externalizar una conducta tan ilusoria como su pretensión de no pertenencia, que ya Jorge Luis Borges había desacreditado al referirse al "pobre individualismo" del argentino.
Aristarain llevará a la irrisión el estereotipo cuando Martín se fragilice finalmente, ante el abandono del hijo y el suicidio de la amante, y le confiese a su amigo Dante (Eusebio Poncela) que al llegar a Madrid casi se regresa, pues extrañaba de Buenos Aires no escuchar a la gente silbando en las calles. "Bienvenido al club de los mariquitas cursis", le responde con gusto este, poniéndolo abiertamente en evidencia, al tiempo de vocear la incomodidad del propio cineasta ante los depositarios del kitsch más elemental: "El lugar, la nostalgia, el dulce de leche, el mate, los amigos (que se van perdiendo), todo eso me suena a quietud, a pereza o a haber decidido el retiro, a instalarse en un lugar para no moverse más hasta que te toque morir", reconoce el director mismo, a propósito de su lugar dentro de este imaginario.
El entrecruzamiento de modos encontrados de percibir el mundo activa los mecanismos transculturales de los personajes, en sintonía con el realizador, llevándolos a incursionar en el movedizo y volátil territorio de las relaciones, cuyos desencuentros estremecen la diégesis de los films. En Martín (Hache) serán los vínculos que Martín establece con Hache (Juan Diego Botto), el hijo adolescente buscándose entre Buenos Aires y Madrid, Alicia (Cecilia Roth), la amante porteña cuyas incertidumbres e inadecuaciones la llevarán al suicidio, y Dante, el "mariquita" español que está de vuelta de todo y actúa como catalizador de los afectos del grupo.
Sobre la desazón de Martín, ante la imposibilidad de reconocer lo fructífero del kitsch para expresar sus sentimientos hacia quienes ama y le aman -"si le regalo una rosa perdí", apunta refiriéndose a Alicia-  planea el devenir de las dos capitales, cual espejos del fracaso hispanoamericano y el triunfo europeo que abaten al protagonista. La densidad del laberinto nietzscheano donde se debate Martín, fluctuando entre el buen hombre, depositario de las debilidades de lo real, y el superhombre confidente sobre su futuro, proviene del rechazo al lugar primigenio -"Argentina es un país sin futuro, depredado, saqueado"- y la convicción de que se encuentra donde mejor podría estar. "En Madrid se puede estar muy bien. ¿Qué hay allá que no tengas acá?", le reclama al hijo, cuando se descubre incapaz de romper la incomunicación cerniéndose como una losa entre ambos.
Pero obcecarse ante las debilidades de los otros y encerrarse en su bien ordenada existencia, en el lado "bueno" del Atlántico, no le protegen de sus fantasmas más íntimos, por eso huye hacia el sur, instalándose con Alicia, a pesar de ella, en una casa aislada, aprovechando la filmación de unas escenas para su próxima película. Allí llegarán también Hache y Dante buscando refugio a la intemperie amenazándolos, dada la dificultad de Dante para controlar las adicciones y paliar el desamparo de Hache quien, como su padre, ve en la fuga la mejor solución a sus flaquezas. "Ya que has decidido no ser un sudaca inmigrante, vas de turista y estás obligado por cojones a pasártelo bien", le dice Dante, con el gesto camp de poner una caja de Veuve Clicquot dentro del auto, profundizando así la brecha que separa al argentino del resto.
El resultado del encuentro junto a la piscina de la casa andaluza será, sin embargo, tan devastador como el experimentado por cualquier espalda mojada al enfrentarse a la segregación de la tierra que lo recibe sin acogerlo, pues ninguno será capaz de sacudirse el desarraigo, pese a los ademanes desmesurados y el despliegue falsamente psicológico del cual hacen gala. "Buscate una linda mina che. En cuanto aparezca una gallega que te mueva el piso se te va a pasar todo, no te vas a sentir más extranjero ni exiliado ni turista ni nada. Vas a tener otros problemas más jodidos, pero si la piba vale la pena los vas a superar", le aconseja Alicia a Hache, desde el patetismo de quien se sabe al borde de un abismo insondable. Efectivamente, al poco de esta declaración, ella se quitará la vida, vulnerando con su decisión al resto, porque exorcizará la hostilidad existente entre los miembros de esta disfuncional familia que, paradójicamente, actúa siguiendo la tipología del turista típico, más atraído por el kitsch de la copia que por el original.    Con esta maniobra, Aristarain acentúa la ligereza esgrimida por los caracteres en su afán de dilapidar, pontificar y demoler al otro; cual si cada uno fuera el centro del mundo, dejando para los grupos menos favorecidos la labor de recoger los desechos que ellos han ido esparciendo con su prepotencia. Solo Hache, amparándose en su inmadurez, se mantendrá al margen, actuando como espectador privilegiado en la representación de sus mayores; ese "puro teatro" que, como el bolero de Tite Curet Alonso, hace de lo auténtico apariencia.
La falta de credibilidad de los mayores a los ojos del joven, le llevará, finalmente, a abandonar al padre y al amigo para sacudirse el estigma de no pertenencia, inscrito en el acontecer de ambos, independientemente de su lugar de origen, pues el exilio interior del porteño y el madrileño es igual de intenso dada la fuerza con que ambos se aferran al simulacro. "Aquí siento como que no pertenezco, que no formo parte del lugar. En Buenos Aires tengo un lugar mío y no tengo que hacer nada para conseguirlo. Es una boludez pero me siento protegido", les confiesa Hache a Martín y a Dante, pero desde la pantalla, en el video dejado antes de partir inesperadamente, con lo cual ese adiós virtual será su aporte al universo de simulaciones controladas que estructuran la diégesis del film.
Incapaz de soportar tanta intemperie, Hache escapa o cree escapar de sí con el regreso a lo familiar que fue, no obstante, el detonante de la fuga. Las consecuencias de esta deserción de su propia historia para empezar a escribirse en lo familiar de las historias de otros -la madre, vuelta a casar y sin espacio físico ni mental para el hijo pródigo, la novia, atrapada en la inconsistencia de su afecto, los amigos, sumergidos en el desencanto y la desidia que motivó el éxodo primero del joven- no se resuelven, sino quedan consignadas en el fuera de campo a fin de que el espectador complete los blancos. Al seguir la dinámica de la lectura del relato fílmico se intuye, sin embargo, que este viaje inverso no augura un futuro prometedor para Hache, condenado a una perenne inconformidad en los dos lados del Atlántico, a causa de su desterritorialización primera.
"El rapport entre el viaje interior y el viaje exterior va de la complicidad a la hostilidad", por eso la traslación real y alegórica de los caracteres entre Madrid y Buenos Aires, viene envuelta en un aura cuyo fraccionamiento es producto del choque ineludible de ambos sentimientos. Ineludible, pues el acontecer de las dos naciones está estrechamente vinculado por la fatalidad o heroicidad -dependiendo de quién y desde dónde lo perciba- de una cronología compartida, que en lo múltiple de los paradigmas del viaje mismo -exilio, escape, inadecuación, conveniencia, derrota, ambición, aventura- encuentra todo su sentido y más. "La Argentina no es un país, es una trampa", sostiene lapidario Martín, para verbalizar su desilusión hacia la geografía que, pese a él, lo marca y lo define ante su yo y el de los otros.
Aunque reniegue de su argentinidad, el protagonista está condenado a arrastrarla por las calles de Madrid que parecen cerrarse sobre él cuando, en la última secuencia del film, muerta la amante, ido el hijo y disperso el amigo, quede detenido frente al televisor rebobinando el video de la despedida. Con esta imagen, el director enfatiza la futilidad de las grandes empresas y aboga más bien por la efectividad de los pequeños ademanes, no solo para congraciarse con el yo, sino para mostrar un frente práctico en la batalla contra quienes detentan el poder y, con su intolerancia, son responsables de las migraciones y los exilios. Ello, además de dejar claro que, aun cuando Martín haga enormes esfuerzos para aleccionar a Hache, este no va a aceptar su versión del mundo, pues las coordenadas donde se moviliza no coinciden con las del padre. En sus palabras:
La generación actual no tiene nada que aprender de las anteriores. Cada época marca una estrategia distinta para luchar contra el poder. Y esa estrategia hay que buscarla, no por descarte, no por decir que estuvo mal tratar de usar la fuerza de las armas. La revolución no fracasó: la revolución todavía no se hizo. Le corresponde a cada generación buscar la manera de hacerla. Tal vez el único ejemplo que dejaron los 60 fue el compromiso. Algo que luego generó persecución, dictaduras y, en Argentina, 30.000 desaparecidos.

Esta aseveración espejea el argumento de Lugares comunes, donde el cineasta prosigue su reflexión acerca de la desesperanza con respecto al lugar de origen y la admiración hacia el escogido, en el caso del protagonista, forzosamente, pues tuvo que exilarse. "Hay un país que nos destruye, un mundo que nos expulsa, un asesino difuso que nos mata, día a día, sin que nos demos cuenta", medita en la primera escena la voz en off de Fernando (Federico Luppi), escritor y profesor, que el director del plantel jubilará obligatoriamente a fin de deshacerse de su implacable crítica. Por ello, el yo quedará desalojado y como flotando en el despropósito de una geografía que lo aniquila con su indiferencia, y en el desgaste de las estructuras democráticas en las cuales creyó y motivaron su desexilio.
El desengaño ante las realidades del sistema, deja a Fernando a la deriva y aplastado bajo el peso de su error. Como el renegado de Cioran, también él querrá deshacerse de su bagaje, pero antes de echarse a morir acepta una invitación del hijo para que lo visite en Madrid, lo cual activará los mecanismos del kitsch trasatlántico, presto a resaltar los "lugares comunes" del imaginario intercontinental, desde la mirada y los comentarios de quienes, con o sin distancia irónica, fluctúan de lo excelso a lo burlesco, según el lugar donde el yo se posicione a fin de validar sus argumentos.
"Madrid estaba realmente hermosa, brillante. Envidiable ejemplo del primer mundo del que nos empujaban cada vez más lejos", comenta la voz en off de Fernando frente a las panorámicas de la ciudad, perfilando el contorno anímico idóneo para contrastarla con el Buenos Aires dejado atrás, aun cuando solo temporalmente, pues la existencia española del hijo y la nuera quiebran el asombro e instalan la desilusión. El primero, porque no cumplió ninguna de las expectativas que había trazado para él, salvo el ser "una buena persona". Pedro (Carlos Santamaría), ha sacrificado su vocación de escritor por una lucrativa profesión en el mundo de la informática que le permite vivir desahogadamente e, incluso, olvidar, con la ilusión de un prometedor porvenir para su familia, el lugar del desarraigo que, no obstante, el padre se encarga de recordarle. "El futuro no es tuyo. Te guste o no sos un exiliado, un sudaca que le está quitando el puesto a un gallego desocupado", le echa en cara, condenándole a ser una imitación reductora de lo auténtico.
Por otra parte, Fabiana (Yael Barnatán), la nuera, quien nunca encontró su sitio en la familia del marido, mientras comparte unas tapas con la suegra le propone a esta radicarse en Madrid y ayudarla con los niños, pues "siempre estarán mejor contigo que con una india ecuatoriana analfabeta o con una africana", poniendo en acción otro de los dispositivos del kitsch, referente al bloqueo hacia las diferencias y su reconocimiento del otro, que el depositario esgrime para acentuar su superioridad o maquillar sus inseguridades.
Una maniobra, además, dable de permitir al cineasta poner en evidencia las contradicciones del argentino, empeñado en pertenecer para, desde la posesión, marcar distancia. "Sentíamos que no éramos turistas, que la ciudad seguía siendo nuestra", recalca Fernando, a fin de reconciliarse con el país que se le escapa. "Siento que no me fui. Me escapé", reitera igualmente Pedro, pues se ha visto en el espejo del padre y ha comprendido finalmente lo precario de su lugar en, una vez más, el "lado bueno" del Atlántico.
El modo como el espacio trasatlántico articula desde el kitsch el comportamiento de los personajes, diferencia a Fernando de Martín, en que aquel ya ha dejado de poner su desarraigo como excusa a la hora de precisar su lugar en el de sus afectos. Fernando se sabe lo suficientemente lúcido para no imponerse a ellos y descarta la posibilidad de volver a vivir en Madrid, pues reconoce que su devenir está en Argentina con Liliana (Mercedes Sampietro), su mujer. El hecho de que esta, española e hija de exilados republicanos, se sienta más argentina que el hijo y la nuera -"llegué allí con veintidós. Mi tierra es mi marido"- es probablemente lo que le da a Fernando la seguridad geográfica de la cual Pedro carece y Fabiana ni siquiera se ha planteado, al haber hecho casa en y con Liliana. Aún el apartamento de Buenos Aires es herencia de los padres de esta y, cuando la jubilación resulta insuficiente para permanecer allí, lo venden a fin de mudarse a una chacra en Córdoba y comenzar una nueva vida o, en el caso de Fernando, acabar con ella.
"Al volver de un viaje uno tiene la secreta esperanza de que algún milagro puede haber hecho que todo sea distinto. Pero basta con salir a la calle un rato para que la esperanza se rompa", asienta la voz en off de Fernando al regresar de Madrid. Con ello el protagonista recoge los pedazos del aura fragmentada en este, su último cruce hacia el otro lado, y emprende el viaje definitivo. El marcado pesimismo del cual hace gala contrasta con el optimismo de Liliana quien, mientras empaca toda su existencia porteña, reconoce que "lo único que nos pertenece son las ilusiones". Por eso, mientras su marido rechaza la apreciación sensible del porvenir y empieza a desexistir, ella comienza otra existencia, abrazada al kitsch contenido en el nuevo proyecto de vida que, paradójicamente, la hará sentirse más vital que nunca.
Arreglando la nueva casa y abocándose a las labores de la granja como hacer el pan, criar gallinas y cultivar el huerto, Liliana arma una identidad donde incorpora su bagaje trasatlántico, renovándola y renovándose en un proceso de restauración del yo que va fortaleciéndose en tanto el de su marido se debilita. La fe en lo enormemente cualitativo de la experiencia de Liliana contrasta con las reservas de Fernando, pese a su empeño en intensificar los cultivos para hacer económicamente rentable el desplazamiento, con lo cual su desesperanza se devuelve contra él y lo aniquila.
"La certeza del absurdo que se había instalado en mí desde el momento en que me di cuenta de que el profesor de letras había entrado en el pasado, como el tango" termina por sofocar cada uno de sus actos y minar sus resistencias. Para Fernando, "la oscura exigencia" que él mismo le ha impuesto a su yo, y es producto de su falta de distancia irónica con respecto a la vida campestre y de su imposibilidad para reconciliarse con lo perdido, le arrastra hacia la autodestrucción, quedando Liliana sola frente al trazado de los cultivos concebido por él antes de  desaparecer.
A pesar de la insistencia del hijo para hacerla volver a cruzar el océano, Liliana no abandona su tierra, es decir, la memoria del marido. Solo prosiguiendo la labor que él dejó inconclusa, ella encontrará sentido a la existencia. Por eso, al ir al aeropuerto a despedirlo, le entregará a Pedro un manuscrito con todo lo que a su padre le hubiera gustado decirle pero no pudo o no quiso comunicarle en vida, cerrándose así el círculo de los "lugares comunes" en su doble acepción: como reproducción de lo trillado, y como espacio compartido de lo personal e íntimo.     En la intersección entre ambos significados, la representación fílmica se dilata, abriendo las compuertas a la marea interoceánica donde se cruza la vida urbana de los protagonistas, entre Madrid y Buenos Aires, con su resolución definitiva en la provincia Argentina, trascendiendo así los límites temporales de sitios, culturas y costumbres, e insertándose en el continuum de esta "modernidad líquida" donde todo fluye y se entremezcla.
Y es, ciertamente, la fusión de valores, comportamientos, cartografías y experiencias, en la época donde nos hallamos inmersos, lo sugerente de las películas de Aristarain. La capacidad para cuestionar su contexto, desmantelar los conceptos preestablecidos, disputar la validez de los valores tradicionales y subvertir las instituciones dominantes de un continente a otro, acudiendo a la estética del kitsch para afirmar la diferencia, permea el cine de este director universalizándolo. Y, si como indica Octavio Paz, "la historia es una mezcla donde se confunde el azar y la libertad, la luz y la basura", no es menos cierto que desenmarañarla y ponerla en perspectiva para nuestra contemporaneidad es el reto último del cine hoy, cuando las voces tradicionalmente silenciadas se alzan, y los ídolos largamente adorados se tambalean, hasta caer de sus pedestales y eclipsarse bajo los desechos de esa misma historia.

Alejandro Varderi
Martin Hache
Lugares comunes
Adolfo Aristarain
 


 

 

Choisir votre langue

Toutes les cinécritiques

Mars - Avril 2016 - El cine de Frank Capra La ilusión de la sociedad americana (2)

El cine de Frank Capra La ilusión de la sociedad americana (à traduire)  

 [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2016 - En homenaje a Michael Cimino  (3)

En homenaje a Michael Cimino (à traduire)  

Hay pocas películas que se me [ ... ]

Lire la suite...
En el centenario de Glenn Ford El hombre que me hubiese gustado ser (5)

En el centenario de Glenn Ford. El hombre que me hubiese gustado ser. Volver a ver una pe [ ... ]

Lire la suite...
Cuando duele el tiempo (4)

Cuando duele el tiempo (à traduire)       El Sur (1983) es la segu [ ... ]

Lire la suite...
Mars - Avril 2016 - Anselm Kiefer  (3)

Anselm Kiefer (à traduire)  

En 1969, Anselm Kiefer irrumpe sobre la escen [ ... ]

Lire la suite...
Mars - Avril 2016 - Debate en Madrid: La mujer en el mundo del cine (3)

Debate en Madrid: La mujer en el mundo del cine  

on motivo del pasado 8 de [ ... ]

Lire la suite...
Mars - Avril 2016 - Cuando un intruso llega a tu vida  (3)

Cuando un intruso llega a tu vida (à traduire)  

José Ramón Pardo es uno [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2016  - El legado antibelicista de Joseph Losey (3)

El legado antibelicista de Joseph Losey (à traduire)  

A veces el perdón  [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2016  - John Huston y su visión de Freud (3)

John Huston y su visión de Freud (à traduire)  

Sobre la medicina, se han [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2016 - La mirada interior de Julio Medem (3)

La mirada interior de Julio Medem (à traduire)  

Este artículo se centra  [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2016 - Orson Welles y el cine  (3)

Orson Welles y el cine (à traduire)  

Hablar de Orson Welles es, sin duda, [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2015 - Antonioni: un cineasta de la imagen (3)

Antonioni: un cineasta de la imagen (à traduire)  

Antonioni se nutre del  [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2015 - Menos estetica: 24 directores de los 80 (Segunda parte)  (3)

  Menos estetica: 24 directores de los 80 (Segunda parte) (à traduire)  Inici [ ... ]

Lire la suite...
Noviembre - Diciembre 2015 - Menos estetica: 24 directores de los 80 (Primera parte)  (5)

  Menos estetica: 24 directores de los 80 (Primera parte)  Inicio    [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2015 - La Hija de Ryan, una gran película de David Lean (3)

La Hija de Ryan, una gran película de David Lean (à traduire)  

Hay seres [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2015 - El cine de Víctor Erice  (3)

El cine de Víctor Erice (à traduire)  

El Sur (1982) es la segunda obra m [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2015 - Bob Fosse: un director genial  (3)

Del cine al videojuego (à traduire)  

Cuando un director de cine logra man [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2015  - Instituto Inhotim (Segunda Parte) (3)

  Instituto Inhotim (Segunda Parte) (à traduire)  La perfecta combinación de [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2015  - Instituto Inhotim (Primera Parte)  (3)

  Instituto Inhotim (Primera Parte) (à traduire)  La perfecta combinación de [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2015 - Doctor Zhivago: una obra maestra de David Lean (3)

Doctor Zhivago: una obra maestra de David Lean (à traduire)  
Hay muchas pelíc [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2015 - Gil-Albert y Visconti: dos espejos de la belleza  (3)

Gil-Albert y Visconti: dos espejos de la belleza (à traduire)
Personalidad arrolla [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2015 - Pablo Larraín y su trilogía de la memoria (3)

Pablo Larraín y su trilogía de la memoria (à traduire)  

La trilogía de [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2015 - Persona  (3)

Persona (à traduire)  

La actriz Elisabeth Vogler (Liv Ullmann) se encuent [ ... ]

Lire la suite...
Mai - Juin 2015 - William Wyler: un gigante del cine clásico  (3)

William Wyler: un gigante del cine clásico (à traduire)  

Un artesano:

S [ ... ]

Lire la suite...
Mai - Juin 2015 - Álex de la Iglesia y el otro cine español   (3)

Álex de la Iglesia y el otro cine español (à traduire)  

Desde Acción m [ ... ]

Lire la suite...
Mai - Juin 2015  - Ingrid Bergman: una cara con ángel, en su centenarioe (3)

Ingrid Bergman: una cara con ángel, en su centenarioe (à traduire)  

Esto [ ... ]

Lire la suite...
Mai - Juin 2015  - Del cine al videojuego (3)

Del cine al videojuego (à traduire)  

La revolución tecnológica en los m [ ... ]

Lire la suite...
Mars - Avril 2015  - Música clásica y cine  (3)

Música clásica y cine (à traduire)  

Desde que los hermanos Lumière inv [ ... ]

Lire la suite...
Mars - Avril 2015 - Godard: la mirada de un cineasta del silencio (3)

Godard: la mirada de un cineasta del silencio (à traduire)  

Director, cr [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2015 - El cine de Arturo Ripstein (3)

El cine de Arturo Ripstein (à traduire)  

"Yo siempre he estado del lado d [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2015 - ¡Qué bello es vivir!  (3)

¡Qué bello es vivir! (à traduire)  

Hay pocas películas que hayan sido  [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2015 - La infancia y la educación en el cine (3)

La infancia y la educación en el cine (à traduire)  

Uno de los mayores d [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2015 - En el centenario de Anthony Quinn  (3)

En el centenario de Anthony Quinn (à traduire)  

Quinn fue una de las estrel [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2015 - Despertar y volver al sueño eterno (3)

Despertar y volver al sueño eterno (à traduire)  

Despertar es una pelíc [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2014 - George Cukor  (3)

George Cukor (à traduire)  

Empezó en el teatro y acabó dirigiendo pelí [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2014 - El cine de Adolfo Aristarain (3)

El cine de Adolfo Aristarain (à traduire)  

Además del cine folklórico y l [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2014 - La ley del silencio  (3)

La ley del silencio (à traduire) La ley del silencio consiguió muy buenos resultado [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2014  - Vidas Rebeldes  (3)

Vidas Rebeldes (à traduire)  

Orson Welles dijo una vez "La obra de John H [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2014 - Un homenaje a Kirk Douglas  (3)

Un homenaje a Kirk Douglas (à traduire)  

No voy a hablar de la vida de Ki [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2014 - El cine francés de 1930 a 1945: su edad de oro (3)

El cine francés de 1930 a 1945: su edad de oro (à traduire)  

Una serie d [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2014 - La religión y el cine  (3)

La religión y el cine (à traduire)  

No cabe la menor duda de que cristia [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2014  - Cine y política el espíritu de denuncia en un cine necesario (3)

Cine y política el espíritu de denuncia en un cine necesario (à traduire)  

 [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2014 - El cine expresionista alemán a través de Murnau y su Nosferatu (3)

El cine expresionista alemán a través de Murnau y su Nosferatu (à traduire)    [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2014 - Cine polaco  (3)

Cine polaco (à traduire)  

El paso entre dos decenios no constituye ningú [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2014 - El universo del cine en la antigua URSS y en la Rusia actual ideología y cine (3)

El universo del cine en la antigua URSS y en la Rusia actual ideología y cine (à traduire)  [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2014 - Lauren Bacall: adiós a una mujer de estilo clásico (3)

Lauren Bacall: adiós a una mujer de estilo clásico (à traduire)  

Lauren [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2014 - Homenaje al Free Cinema de los cincuenta y sesenta en el cine inglés (3)

Homenaje al Free Cinema de los cincuenta y sesenta en el cine inglés (à traduire) &nb [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2014 - Robin Williams: el triste final de un cómico genial (3)

Robin Williams: el triste final de un cómico genial (à traduire)  

Se hac [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2014 - En el centenario de Richard Widmark (3)

En el centenario de Richard Widmark (à traduire)  

(Sunrise, 1914 - Roxbur [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2014 - Hitchcock: un maestro del cine con mayúsculas, a los 125 años de su nacimientor (3)

Hitchcock: un maestro del cine con mayúsculas, a los 125 años de su nacimientor   [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2014 - Eric Rohmer y Howard Hawks, semejanzas y diferencias en dos grandes del cine (3)

Eric Rohmer y Howard Hawks, semejanzas y diferencias en dos grandes del cine (à traduire)  [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2014 - Dos raros del cine  (3)

Dos raros del cine (à traduire) Desgarbado, atractivo, talentoso, Anthony Perkins  [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2014  - Casanova 	 Dos miradas al universo femenino en dos grandes cineastas italianos (3)

Casanova - Dos miradas al universo femenino en dos grandes cineastas italianos (à traduire)  [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2014 - Cine de terror a través de una obra maestra: Psicosis (3)

Cine de terror a través de una obra maestra: Psicosis (à traduire) Psicosis es la [ ... ]

Lire la suite...
Juillet - Août 2011 - Pier Paolo Pasolini la importancia del lenguaje cinematográficon (2)

Pier Paolo Pasolini
la importancia del lenguaje cinematográficon (à traduire) Pocos dire [ ... ]

Lire la suite...
Mai - Juin 2014  - Roman Polanski: la mirada alucinada de un cineasta singular (3)

Roman Polanski: la mirada alucinada de un cineasta singular (à traduire)

Naci [ ... ]

Lire la suite...
Mai - Juin 2014 - Stanley Kubrick (3)

Stanley Kubrick (à traduire)  

Hay directores que, con pocas películas, c [ ... ]

Lire la suite...
Mai - Juin 2014  - La literatura de García Márquez en el cine (3)

La literatura de García Márquez en el cine (à traduire)  

Ahora que hemo [ ... ]

Lire la suite...
Mai - Juin 2014 - Alec Guinness  (3)

Alec Guinness (à traduire)  

Cien años del nacimiento de Sir Alec Guinnes [ ... ]

Lire la suite...
Mai - Juin 2014 - Tyrone Power: una muerte inesperada  (3)

Tyrone Power: una muerte inesperada (à traduire)  

La muerte de Tyrone Pow [ ... ]

Lire la suite...
Marzo - Abril 2014  - Víctor Erice y Pedro Almodóvar

Víctor Erice y Pedro Almodóvar Víctor Erice, el cine como poesía y Pedro Almodóv [ ... ]

Lire la suite...
Mars - Avril 2014 - Diez años sin el gran Marlon Brando  (3)

Diez años sin el gran Marlon Brando (à traduire) Dentro de pocos meses, concretamen [ ... ]

Lire la suite...
Mars - Avril 2014 - Despedida a Peter O´Toole  (3)

Despedida a Peter O´Toole (à traduire) Pocos actores han tenido la prestancia, la e [ ... ]

Lire la suite...
Mars - Avril 2014 - Adiós a un maestro del cine francés  (3)

Adiós a un maestro del cine francés (à traduire) Alain Resnais, decano de la Nouve [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2014 - Charles Chaplin Vida y obra  (3)

 Charles Chaplin Vida y obra (à traduire)

Los padres de Charles Spencer Chapl [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2014 - El ambicioso mundo de Kane (3)

El ambicioso mundo de Kane (à traduire)

Citizen Kane (1941) representa el verdader [ ... ]

Lire la suite...
Enero - Febrero 2014  - La soledad en el mundo del cine (4)

La soledad en el mundo del cine

La soledad, palabra que nos habla del mundo real, d [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2014  - Erotismo en el cine  (3)

Erotismo en el cine (à traduire)

El cine de los setenta tuvo una gran repercusión [ ... ]

Lire la suite...
Janvier - Février 2014 - La comedia en el cine  (3)

La comedia en el cine (à traduire)

El apartamento (1960) es una película tocada c [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2013 - La juventud airada bajo la mirada de Coppola (3)

La juventud airada bajo la mirada de Coppola (à traduire)

Rebeldes (The Outsiders) [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2013 - La importancia de la música en el cine de Scorsese (3)

La importancia de la música en el cine de Scorsese (à traduire)

El cine se ha pre [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2013 - Vivien Leigh  (3)

Vivien Leigh (à traduire)

En este mes de noviembre, se cumplen cien años del naci [ ... ]

Lire la suite...
Novembre - Décembre 2013 - Burt Lancaster El centenario de un mito del cine (3)

Burt Lancaster El centenario de un mito del cine (à traduire)

Nació en Nueva York [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2013 - Últimos 8 de los 90. Los mejores directores de los 90 (III) (3)

Septiembre - Octubre 2013  - Últimos 8 de los 90. Los mejores directores de los 90 (III) (à [ ... ]

Lire la suite...
Septembre - Octobre 2013 - Cine negro  (3)

Cine negro (à traduire) Hay dos películas de cine negro, de  Fritz Lang para ent [ ... ]

Lire la suite...
Adiós a Debbie Reynolds y Carrie Fisher

Adiós a Debbie Reynolds y Carrie Fisher (à traduire)  

La muerte suele se [ ... ]

Lire la suite...
Silencio

Silencio  

Si pensábamos que Martin Scorsese ya no nos podía sorprender,  [ ... ]

Lire la suite...
9ª edición del Festival de Cine Italiano de Madrid

9ª edición del Festival de Cine Italiano de Madrid  

El pasado jueves 1 d [ ... ]

Lire la suite...
54° Festival de Cine de Nueva York

54° Festival de Cine de Nueva York  

El Festival de este año ha privilegi [ ... ]

Lire la suite...
Las Sirenas en el cine

Las Sirenas en el cine (à traduire)  

Las sirenas son criaturas híbridas  [ ... ]

Lire la suite...
Cristíbal Colón, el enigma

Cristíbal Colón, el enigma (à traduire)  

Cristóbal Colón, el enigma e [ ... ]

Lire la suite...
Ser y Tener

Ser y Tener (à traduire)  

Después de haber viajado por todo el país en  [ ... ]

Lire la suite...
En presencia de un payaso

En presencia de un payaso (à traduire)  

Ingmar Bergman ha vuelto a filmar [ ... ]

Lire la suite...
El Caimán

El Caimán (à traduire)  

Un productor de cine quebrado profesional y sent [ ... ]

Lire la suite...
Una lectura de

Una lectura de "El Mercader de Venecia" (à traduire)  

Cabría analizar en [ ... ]

Lire la suite...
Ciudad de Hombres

Ciudad de Hombres (à traduire)  

Ciudad de Hombres es un largometraje basa [ ... ]

Lire la suite...
A short film about the Indio Nacional

A short film about the Indio Nacional (à traduire)  

A short film about th [ ... ]

Lire la suite...
Garage Olimpo

Garage Olimpo (à traduire)  

El film transcurre en Buenos Aires, más espe [ ... ]

Lire la suite...
Querido Haiti

Querido Haiti (à traduire)  

Jean-Baptiste y Magdaleine son un matrimonio  [ ... ]

Lire la suite...
Partes Usadas

Partes Usadas (à traduire)  

Iván, un adolescente de 14 años y su tío J [ ... ]

Lire la suite...
Sleep Dealer

Sleep Dealer (à traduire)   Sleep Dealer es la visión futurista del mundo [ ... ]

Lire la suite...
Fados

Fados (à traduire)   El fado es la canción urbana portuguesa, que ha influi [ ... ]

Lire la suite...
Tony Manero

Tony Manero (à traduire)   Sleep Dealer es la visión futurista del mundo la [ ... ]

Lire la suite...
Z32

Z32 (à traduire)   Un ex soldado israelí perteneciente a un grupo de élite [ ... ]

Lire la suite...
El Luchador (The Wrestler)

El Luchador (The Wrestler) (à traduire)   El Luchador es el último film de  [ ... ]

Lire la suite...
El curioso caso de Benjamin Button

El curioso caso de Benjamin Button (à traduire)   Un tanque de Hollywood de  [ ... ]

Lire la suite...
Breve historia de una escalera

Breve historia de una escalera (à traduire) El interés de los artistas por registrar  [ ... ]

Lire la suite...
Entre los Muros

Entre los Muros (à traduire) Después de obtener la Palma de Oro en el Festival de Can [ ... ]

Lire la suite...
Maradona por Kusturica

Maradona por Kusturica (à traduire) Luego de su paso fuera de competencia por la 61ª  [ ... ]

Lire la suite...
A cock and bull story

A cock and bull story (à traduire) Mucho se habló de la dificultad de adaptar una nov [ ... ]

Lire la suite...
La Magia en el Cine

La Magia en el Cine (à traduire) Georges Méliès (1861-1938) fue uno de los más  [ ... ]

Lire la suite...
El silencio antes de Bach

El silencio antes de Bach (à traduire) "He dicho que Dios le debe todo a Bach. Sin Bac [ ... ]

Lire la suite...
Leonera

Leonera (à traduire) Las películas que transcurren en la cárcel suelen ajustarse [ ... ]

Lire la suite...
La banda de Baader-Meinhof

La banda de Baader-Meinhof (à traduire) Hacia fines de la década de 1960,  l [ ... ]

Lire la suite...
El Nido Vacío

El Nido Vacío (à traduire)   El crítico Salvador Llopart, del Diario La Va [ ... ]

Lire la suite...
Tokio Sonata

Tokio Sonata (à traduire)   Aparentemente Tokio Sonata retrata a una familia [ ... ]

Lire la suite...
La mujer sin cabeza

La mujer sin cabeza (à traduire)   Hay una cierta correspondencia entre la s [ ... ]

Lire la suite...
Una breve retrospectiva de Stanley Kubrick

Una breve retrospectiva de Stanley Kubrick (à traduire)   Escribir sobre Sta [ ... ]

Lire la suite...
El caballo de dos piernas

El caballo de dos piernas (à traduire)   Es una mujer aparentemente frágil, [ ... ]

Lire la suite...
Los abrazos rotos (à traduire)

Los abrazos rotos (à traduire)   He crecido con sus películas, con su uni [ ... ]

Lire la suite...
Anticristo

Anticristo (à traduire) Anticristo es lo que se acerca más a un grito. Llegó e [ ... ]

Lire la suite...
The reader

The reader (à traduire)   The reader (Der Vorlesser, bestseller de Bernhar [ ... ]

Lire la suite...
Up

Up (à traduire)   Up, una aventura de altura es la primera película en 3D q [ ... ]

Lire la suite...
Si Polanski hubiera estado en el

Si Polanski hubiera estado en el "Cielo" (à traduire)   La película mítica [ ... ]

Lire la suite...
La propuesta

La propuesta v   Pocos géneros resultan tan áridos para la novedad y la sor [ ... ]

Lire la suite...
Goodbye Solo

Goodbye Solo (à traduire)   Una historia sencilla, con ingredientes inspirad [ ... ]

Lire la suite...
Debate sobre Lisandro Alonso - Liverpool

Debate sobre Lisandro Alonso - Liverpool (à traduire)   Debate entre Lorena  [ ... ]

Lire la suite...
Hunger

Hunger (à traduire)   El tema tan rico volvía el error difícilmente perdon [ ... ]

Lire la suite...
La nana

La nana (à traduire)   Habiendo estrenado en 2007 La vida me mata, el direct [ ... ]

Lire la suite...
Sin Nombre

Sin Nombre (à traduire)   Es ilusorio creer que la propagación de un filme  [ ... ]

Lire la suite...
Los personajes de Tim Burton

Los personajes de Tim Burton (à traduire)   Timothy William Burton: ese es e [ ... ]

Lire la suite...
Noviembre 2009 - Vencer

Vencer (à traduire) "Queremos glorificar la guerra -única higiene del mundo-, e [ ... ]

Lire la suite...
Inglourious Basterds

Inglourious Basterds (à traduire)   Una no-crítica sobre una película no-s [ ... ]

Lire la suite...
El Imaginario del Doctor Parnassus

El Imaginario del Doctor Parnassus (à traduire)   Con su troupe de teatro am [ ... ]

Lire la suite...
El fin de la pobreza?

El fin de la pobreza? (à traduire) Filmado en países tan diversos como Bolivia, [ ... ]

Lire la suite...
Los Condenados

Los Condenados (à traduire)   Isaki Lacuesta, reconocido anteriormente por s [ ... ]

Lire la suite...
Visage

Visage (à traduire)   Una obra de arte nacida en el cine

El cineasta taiwan [ ... ]

Lire la suite...
Tetro

Tetro (à traduire)   Coppola uno de los grandes del cine ha conseguido su su [ ... ]

Lire la suite...
REC 2

REC 2 (à traduire)   Luego de REC, la película de horror de bajo presupuest [ ... ]

Lire la suite...
Pièces Détachées

Pièces Détachées Ivan, un adolescent de 14 ans et son oncle Jaime, revendeur de piè [ ... ]

Lire la suite...
Le fidèle

Le fidèle Le fidèle est un polar qui se déroule à Bruxelles. Il nous parle de gan [ ... ]

Lire la suite...

Articles de fond

Les sorties françaises de la rentrée en Espagne

Les sorties françaises de la rentrée en Espagne   L´amant double

La rentré [ ... ]

Lire la suite...
Sorties françaises à Madrid:

Sorties françaises à Madrid: Une vie de Stéphane Brizé et Le redoutable de Michel Haza [ ... ]

Lire la suite...
Nouvelles sorties françaises à Madrid:

Nouvelles sorties françaises à Madrid: " Ce qui nous lie" de Cédric Klapisch et " Lumière ! L´a [ ... ]

Lire la suite...
Nouvelles sorties françaises à Madrid: Le fidèle de Michaël Roskam

Nouvelles sorties françaises à Madrid: Le fidèle de Michaël Roskam  

Fran [ ... ]

Lire la suite...
Films français à Madrid:

Films français à Madrid: L´embarras du choix, Jeanette, l´enfance de Jeanne d´Arc et Mon garço [ ... ]

Lire la suite...
Films français à Pâques: « Barbara», « La villa» et « Le brio »

Films français à Pâques: « Barbara», « La villa» et « Le brio »    [ ... ]

Lire la suite...
VOD (Vidéo à la demande): Sortie en avril de deux films français

VOD (Vidéo à la demande): Sortie en avril de deux films français   Kalinka

 [ ... ]

Lire la suite...
« Les grands esprits» (« El buen maestro») et «Jusqu´à la garde» (« Custodia compartida »)

«Les grands esprits» (« El buen maestro») et «Jusqu´à la garde» («Custodia compartida [ ... ]

Lire la suite...

«Le semeur» («La mujer que sabía leer ») de Marine Francen  

"Le se [ ... ]

Lire la suite...

«L´atelier» («El taller de escritura») de Laurent Cantet  

"L´atelier"  [ ... ]

Lire la suite...
«Knock» («El doctor de la felicidad ») de Lorraine Lévy et « Corporate » de Nicolas Silhol

«Knock» («El doctor de la felicidad ») de Lorraine Lévy et « Corporate » de Ni [ ... ]

Lire la suite...
«Normandie nue» («Normandía al desnudo») de Philippe Le Guay

«Normandie nue» («Normandía al desnudo») de Philippe Le Guay  

"Normandi [ ... ]

Lire la suite...

Tous les interviews

Eric Lavaine : Le rire ou la comédie c´est ma façon de communiquer

Eric Lavaine : Le rire ou la comédie c´est ma façon de communiquer  

Eri [ ... ]

Lire la suite.
Ivan Calbérac: L´étudiante et M. Henri est une comédie profonde, touchante et universelle

Ivan Calbérac: L´étudiante et M. Henri est une comédie profonde, touchante et universelle  [ ... ]

Lire la suite.
Julien Rappeneau: Rosalie Blum est un film qui fait du bien

Julien Rappeneau: Rosalie Blum est un film qui fait du bien  

Julien Rappen [ ... ]

Lire la suite.
Thomas Kruithof

Thomas Kruithof: "Le film parle des tractations entre la politique et les services secrets mais c [ ... ]

Lire la suite.
Blandine Lenoir et Agnès Jaoui

Interview à Blandine Lenoir et Agnès Jaoui, réalisatrice et actrice de "Aurore" ("50 primaveras [ ... ]

Lire la suite.
Jérôme Salle

Jérôme Salle: "Pour décoder Cousteau, il y a une clé : la curiosité"  
Jér [ ... ]

Lire la suite.
Lambert Wilson

Lambert Wilson: "Cousteau fait partie d´une génération d´égoïstes après la guerre"  [ ... ]

Lire la suite.
Michel Hazanavicius

Michel Hazanavicius: " Aux français, je dirais que ce film est un morceau de leur histoire"  [ ... ]

Lire la suite.